Update russian translation

This commit is contained in:
Nikita Zlobin 2010-12-18 03:03:31 +05:00
parent dcef7c7f31
commit f5eb8c3037
1 changed files with 38 additions and 30 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n" "Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-12 16:20+0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-18 02:55+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 17:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 01:54+0500\n"
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Увеличить"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить" msgstr "Уменьшить"
#: gui/ask_dialog.c:53 gui/dialogs.c:139 gui/jack.c:257 #: gui/ask_dialog.c:53 gui/dialogs.c:139 gui/jack.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -73,6 +73,14 @@ msgstr "%s"
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs." msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
msgstr "Команда завершения сервиса не выполнена, проверьте журнал." msgstr "Команда завершения сервиса не выполнена, проверьте журнал."
#: gui/control.c:148
msgid "New studio"
msgstr "Новая студия"
#: gui/control.c:148 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
msgid "Studio name"
msgstr "Название студии"
#: gui/control.c:152 #: gui/control.c:152
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs." msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось создать новую студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось создать новую студию, проверьте журнал."
@ -131,21 +139,24 @@ msgstr "Чистый JACK"
msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)" msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
msgstr "%4.1f мс (%<PRIu32>)" msgstr "%4.1f мс (%<PRIu32>)"
#: gui/jack.c:121 #: gui/jack.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "%<PRIu32> dropouts" msgid "%<PRIu32> dropout"
msgstr "%<PRIu32> пропусков" msgid_plural "%<PRIu32> dropouts"
msgstr[0] "%<PRIu32> пропуск"
msgstr[1] "%<PRIu32> пропуска"
msgstr[2] "%<PRIu32> пропусков"
#: gui/jack.c:127 #: gui/jack.c:131
msgid "error" msgid "error"
msgstr "ошибка" msgstr "ошибка"
#: gui/jack.c:140 #: gui/jack.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
#: gui/jack.c:256 #: gui/jack.c:260
msgid "" msgid ""
"<b><big>Error executing ladiconf.\n" "<b><big>Error executing ladiconf.\n"
"Are LADI Tools installed?</big></b>" "Are LADI Tools installed?</big></b>"
@ -153,12 +164,12 @@ msgstr ""
"<b><big>Ошибка при выполнении ladiconf.\n" "<b><big>Ошибка при выполнении ladiconf.\n"
"LADI Tools установлены?</big></b>" "LADI Tools установлены?</big></b>"
#: gui/jack.c:311 #: gui/jack.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kHz" msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f кГц" msgstr "%.1f кГц"
#: gui/jack.c:315 #: gui/jack.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%u kHz" msgid "%u kHz"
msgstr "%u кГц" msgstr "%u кГц"
@ -263,19 +274,23 @@ msgstr "Сломан"
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio" msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
msgstr "Студия развалилась, сохраните работу и выгрузите студию" msgstr "Студия развалилась, сохраните работу и выгрузите студию"
#: gui/studio.c:150 #: gui/studio.c:138
msgid "failed to get studio name"
msgstr "Не удалось получить имя студии"
#: gui/studio.c:149
msgid "Studio is started" msgid "Studio is started"
msgstr "Студия запущена" msgstr "Студия запущена"
#: gui/studio.c:154 #: gui/studio.c:153
msgid "Studio is stopped" msgid "Studio is stopped"
msgstr "Студия остановлена" msgstr "Студия остановлена"
#: gui/studio.c:161 #: gui/studio.c:160
msgid "Internal error - unknown studio state" msgid "Internal error - unknown studio state"
msgstr "Внутренняя ошибка — неизвестный статус студии" msgstr "Внутренняя ошибка — неизвестный статус студии"
#: gui/studio.c:226 #: gui/studio.c:225
msgid "" msgid ""
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload " "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
"the studio." "the studio."
@ -283,39 +298,35 @@ msgstr ""
"JACK неожиданно остановлен или грохнулся. Сохраните работу, затем выгрузите " "JACK неожиданно остановлен или грохнулся. Сохраните работу, затем выгрузите "
"и заново загрузите студию." "и заново загрузите студию."
#: gui/studio.c:243 #: gui/studio.c:242
msgid "Studio save failed, please inspect logs." msgid "Studio save failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось сохранить студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось сохранить студию, проверьте журнал."
#: gui/studio.c:253 #: gui/studio.c:252
msgid "Save studio as" msgid "Save studio as"
msgstr "Сохранить студию как" msgstr "Сохранить студию как"
#: gui/studio.c:253 gui/studio.c:295 #: gui/studio.c:256
msgid "Studio name"
msgstr "Название студии"
#: gui/studio.c:257
msgid "Saving of studio failed, please inspect logs." msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось сохранить студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось сохранить студию, проверьте журнал."
#: gui/studio.c:269 #: gui/studio.c:268
msgid "Studio start failed, please inspect logs." msgid "Studio start failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось запустить студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось запустить студию, проверьте журнал."
#: gui/studio.c:278 #: gui/studio.c:277
msgid "Studio stop failed, please inspect logs." msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось остановить студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось остановить студию, проверьте журнал."
#: gui/studio.c:287 #: gui/studio.c:286
msgid "Studio unload failed, please inspect logs." msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось выгрузить студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось выгрузить студию, проверьте журнал."
#: gui/studio.c:295 #: gui/studio.c:294
msgid "Rename studio" msgid "Rename studio"
msgstr "Переименовать студию" msgstr "Переименовать студию"
#: gui/studio.c:299 #: gui/studio.c:298
msgid "Studio rename failed, please inspect logs." msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось переименовать студию, проверьте журнал." msgstr "Не удалось переименовать студию, проверьте журнал."
@ -647,6 +658,3 @@ msgstr "Оболочка:"
#: gui/gladish.ui:1803 #: gui/gladish.ui:1803
msgid "Terminal to use:" msgid "Terminal to use:"
msgstr "Терминал:" msgstr "Терминал:"
#~ msgid "failed to get studio name"
#~ msgstr "Не удалось получить имя студии"