Update russian translation

This commit is contained in:
Nikita Zlobin 2010-12-28 17:49:49 +05:00
parent 9d0be997ac
commit 67f47051fa
1 changed files with 66 additions and 68 deletions

134
po/ru.po
View File

@ -10,21 +10,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n" "Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 11:47+0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 11:47+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 02:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:53+0500\n"
"Last-Translator: Maxim Kachur <mcdebugger@duganet.ru>\n" "Last-Translator: Nikita Zlobin <cook60020tmp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gui/about.c:48 #: gui/about.c:48
msgid "Nedko Arnaudov" msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Недко Арнаудов" msgstr "Недко Арнаудов"
#: gui/about.c:49 gui/about.c:61 #: gui/about.c:49
#: gui/about.c:61
msgid "Nikita Zlobin" msgid "Nikita Zlobin"
msgstr "Никита Злобин" msgstr "Никита Злобин"
@ -42,23 +41,23 @@ msgstr "Надежда Панчева-Арнаудова"
#: gui/about.c:62 #: gui/about.c:62
msgid "Alexandre Prokoudine" msgid "Alexandre Prokoudine"
msgstr "" msgstr "Александр Прокудин"
#: gui/about.c:63 #: gui/about.c:63
msgid "Olivier Humbert" msgid "Olivier Humbert"
msgstr "" msgstr "Оливьер Гумберт"
#: gui/about.c:64 #: gui/about.c:64
msgid "Frank Kober" msgid "Frank Kober"
msgstr "" msgstr "Франк Кобер"
#: gui/about.c:65 #: gui/about.c:65
msgid "Maxim Kachur" msgid "Maxim Kachur"
msgstr "" msgstr "Максим Качур"
#: gui/about.c:66 #: gui/about.c:66
msgid "Jof Thibaut" msgid "Jof Thibaut"
msgstr "" msgstr "Джоф Тибальт"
#: gui/about.c:85 #: gui/about.c:85
#, c-format #, c-format
@ -73,31 +72,37 @@ msgstr "Сбросить пропуски и максимальную нагру
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Сбросить" msgstr "Сбросить"
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92 #: gui/action.c:91
#: gui/action.c:92
msgid "Zoom 100%" msgid "Zoom 100%"
msgstr "Масштаб 100%" msgstr "Масштаб 100%"
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97 #: gui/action.c:96
#: gui/action.c:97
msgid "Zoom to fit" msgid "Zoom to fit"
msgstr "Уместить содержимое" msgstr "Уместить содержимое"
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102 #: gui/action.c:101
#: gui/action.c:102
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить" msgstr "Увеличить"
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107 #: gui/action.c:106
#: gui/action.c:107
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить" msgstr "Уменьшить"
#: gui/control.c:136 #: gui/control.c:136
msgid "ladishd exit command failed, please inspect logs." msgid "ladishd exit command failed, please inspect logs."
msgstr "" msgstr "Команда завершения ladishd не выполнена, пожалуйста, проверьте журнал."
#: gui/control.c:146 #: gui/control.c:146
msgid "New studio" msgid "New studio"
msgstr "Новая студия" msgstr "Новая студия"
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294 #: gui/control.c:146
#: gui/studio.c:252
#: gui/studio.c:294
msgid "Studio name" msgid "Studio name"
msgstr "Название студии" msgstr "Название студии"
@ -122,7 +127,9 @@ msgstr "Студия \"%s\" будет удалена. Вы уверены?"
msgid "Studio delete failed, please inspect logs." msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось удалить студию, пожалуйста, проверьте журнал." msgstr "Не удалось удалить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1589 #: gui/create_room_dialog.c:72
#: gui/world_tree.c:494
#: gui/gladish.ui:1589
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr "Название"
@ -131,12 +138,8 @@ msgid "New application"
msgstr "Новое приложение" msgstr "Новое приложение"
#: gui/dialogs.c:96 #: gui/dialogs.c:96
msgid "" msgid "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently you can only check the log file."
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently " msgstr "Выполнение не удалось. Понятно, что Вы хотите знать о причине больше, но пока что Вы можете лишь проверить журнал."
"you can only check the log file."
msgstr ""
"Выполнение не удалось. Понятно, что Вы хотите знать о причине больше, но "
"пока что Вы можете лишь проверить журнал."
#: gui/dialogs.c:138 #: gui/dialogs.c:138
msgid "<b><big>Error</big></b>" msgid "<b><big>Error</big></b>"
@ -161,6 +164,14 @@ msgid ""
" 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n" " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
" 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n" " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Если вы запустили ladish впервые:\n"
"\n"
"1. Создайте новую студию (в меню — Студия -> Новая студия)\n"
"2. Настройте JACK (в меню — Инструменты -> Настроить JACK)\n"
"3. Запустите студию (в меню — Студия -> Запустить студию)\n"
"4. Запустите приложения (в меню — Приложение -> Новое приложение)\n"
"5. Соедините их порты с помощью щелчков или перетаскивания\n"
"6. Сохраните студию (в меню — Студия -> Сохранить студию)\n"
#: gui/jack.c:59 #: gui/jack.c:59
msgid "Raw JACK" msgid "Raw JACK"
@ -188,25 +199,26 @@ msgstr "ошибка"
msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
#: gui/jack.c:250 gui/jack.c:270 #: gui/jack.c:250
#: gui/jack.c:270
msgid "<b><big>Are you sure</big></b>" msgid "<b><big>Are you sure</big></b>"
msgstr "" msgstr "<b><big>Вы уверены</big></b>"
#: gui/jack.c:250 #: gui/jack.c:250
msgid "jackdbus will be reactivated. Are you sure?" msgid "jackdbus will be reactivated. Are you sure?"
msgstr "" msgstr "jackdbus будет перезапущен. Вы уверены?"
#: gui/jack.c:258 #: gui/jack.c:258
msgid "jackdbus exit command failed, please inspect logs." msgid "jackdbus exit command failed, please inspect logs."
msgstr "" msgstr "Команда завершения jackdbus не выполнена, пожалуйста, проверьте журнал."
#: gui/jack.c:270 #: gui/jack.c:270
msgid "a2jmidid will be reactivated. Are you sure?" msgid "a2jmidid will be reactivated. Are you sure?"
msgstr "" msgstr "a2jmidid будет перезапущен. Вы уверены?"
#: gui/jack.c:278 #: gui/jack.c:278
msgid "a2jmidid exit command failed, please inspect logs." msgid "a2jmidid exit command failed, please inspect logs."
msgstr "" msgstr "Команда завершения a2jmidid не выполнена, пожалуйста, проверьте журнал."
#: gui/jack.c:302 #: gui/jack.c:302
msgid "" msgid ""
@ -226,7 +238,8 @@ msgstr "%.1f кГц"
msgid "%u kHz" msgid "%u kHz"
msgstr "%u кГц" msgstr "%u кГц"
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:654 #: gui/load_project_dialog.c:187
#: gui/gladish.ui:654
msgid "Load project" msgid "Load project"
msgstr "Загрузить проект" msgstr "Загрузить проект"
@ -234,7 +247,9 @@ msgstr "Загрузить проект"
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>" msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
msgstr "<b><big>Это не каталог проекта</big></b>" msgstr "<b><big>Это не каталог проекта</big></b>"
#: gui/main.c:62 gui/main.c:68 gui/gladish.ui:8 #: gui/main.c:62
#: gui/main.c:68
#: gui/gladish.ui:8
msgid "LADI Session Handler" msgid "LADI Session Handler"
msgstr "Управление сеансами LADI" msgstr "Управление сеансами LADI"
@ -270,7 +285,8 @@ msgstr "Сохранить проект как..."
msgid "Project Properties..." msgid "Project Properties..."
msgstr "Свойства проекта..." msgstr "Свойства проекта..."
#: gui/menu.c:396 gui/gladish.ui:204 #: gui/menu.c:396
#: gui/gladish.ui:204
msgid "New Application..." msgid "New Application..."
msgstr "Новое приложение..." msgstr "Новое приложение..."
@ -282,7 +298,8 @@ msgstr "Уничтожить комнату"
msgid "Create Room..." msgid "Create Room..."
msgstr "Создать комнату..." msgstr "Создать комнату..."
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82 #: gui/project_properties.c:73
#: gui/project_properties.c:82
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs." msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
msgstr "Не удалось установить описание проекта, пожалуйста, проверьте журнал." msgstr "Не удалось установить описание проекта, пожалуйста, проверьте журнал."
@ -332,9 +349,7 @@ msgstr "Сломан"
#: gui/studio.c:131 #: gui/studio.c:131
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio" msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
msgstr "" msgstr "Студия аварийно остановлена, сохраните работу, если можете, и выгрузите студию"
"Студия аварийно остановлена, сохраните работу, если можете, и выгрузите "
"студию"
#: gui/studio.c:138 #: gui/studio.c:138
msgid "failed to get studio name" msgid "failed to get studio name"
@ -353,12 +368,8 @@ msgid "Internal error - unknown studio state"
msgstr "Внутренняя ошибка — неизвестный статус студии" msgstr "Внутренняя ошибка — неизвестный статус студии"
#: gui/studio.c:225 #: gui/studio.c:225
msgid "" msgid "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload the studio."
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload " msgstr "JACK неожиданно остановлен или грохнулся. Сохраните работу, затем выгрузите и заново загрузите студию."
"the studio."
msgstr ""
"JACK неожиданно остановлен или грохнулся. Сохраните работу, затем выгрузите "
"и заново загрузите студию."
#: gui/studio.c:242 #: gui/studio.c:242
msgid "Studio save failed, please inspect logs." msgid "Studio save failed, please inspect logs."
@ -526,11 +537,11 @@ msgstr "Перезапустить ladishd"
#: gui/gladish.ui:341 #: gui/gladish.ui:341
msgid "Reactivate jackdbus" msgid "Reactivate jackdbus"
msgstr "" msgstr "Перезапустить jackdbus"
#: gui/gladish.ui:350 #: gui/gladish.ui:350
msgid "Reactivate a2jmidid" msgid "Reactivate a2jmidid"
msgstr "" msgstr "Перезапустить a2jmidid"
#: gui/gladish.ui:359 #: gui/gladish.ui:359
msgid "JACK _Latency" msgid "JACK _Latency"
@ -582,8 +593,7 @@ msgstr "Очистить XRuns"
#: gui/gladish.ui:618 #: gui/gladish.ui:618
msgid "" msgid ""
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or " "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n" "(at your option) any later version.\n"
@ -594,26 +604,18 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
"\n" "\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software " "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "" msgstr ""
"Обработчик сеансов LADI - свободное программное обеспечение; вы можете " "Обработчик сеансов LADI - свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях основной общественной лицензии GNU (GPL), опубликованной Free Software Foundation; либо второй, либо (на ваш выбор) более поздней версии.\n"
"распространять и/или изменять его на условиях основной общественной "
"лицензии GNU (GPL), опубликованной Free Software Foundation; либо второй, "
"либо (на ваш выбор) более поздней версии.\n"
"\n" "\n"
"Обработчик сеансов LADI распространяется в надежде принести пользу, но БЕЗ " "Обработчик сеансов LADI распространяется в надежде принести пользу, но БЕЗ ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Подробности смотрите в основной общественной лицензии GNU.\n"
"ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или "
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Подробности смотрите в основной "
"общественной лицензии GNU.\n"
"\n" "\n"
"Вы должны были получить копию основной общественной лицензии GNU вместе с " "Вы должны были получить копию основной общественной лицензии GNU вместе с Обработчиком сеансов LADI; если этого не произошло, напишите в Free Software Foundaction, Inc.,\n"
"Обработчиком сеансов LADI; если этого не произошло, напишите в Free Software "
"Foundaction, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: gui/gladish.ui:689 gui/gladish.ui:1580 #: gui/gladish.ui:689
#: gui/gladish.ui:1580
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Путь" msgstr "Путь"
@ -641,7 +643,8 @@ msgstr "<b>Заметки</b>"
msgid "Set name" msgid "Set name"
msgstr "Установить имя" msgstr "Установить имя"
#: gui/gladish.ui:980 gui/gladish.ui:1453 #: gui/gladish.ui:980
#: gui/gladish.ui:1453
msgid "<b>Name</b>" msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Имя</b>" msgstr "<b>Имя</b>"
@ -723,21 +726,16 @@ msgstr "Терминал:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "3" #~ msgid "3"
#~ msgstr "32" #~ msgstr "32"
#~ msgid "_Load Project..." #~ msgid "_Load Project..."
#~ msgstr "За_грузить проект..." #~ msgstr "За_грузить проект..."
#~ msgid "_Unload Project" #~ msgid "_Unload Project"
#~ msgstr "_Выгрузить проект" #~ msgstr "_Выгрузить проект"
#~ msgid "_Rename Project..." #~ msgid "_Rename Project..."
#~ msgstr "Пере_именовать проект" #~ msgstr "Пере_именовать проект"
#~ msgid "Save Project _As..." #~ msgid "Save Project _As..."
#~ msgstr "Сохранить проект как..." #~ msgstr "Сохранить проект как..."
#~ msgid "R_ecently Loaded" #~ msgid "R_ecently Loaded"
#~ msgstr "_Недавние" #~ msgstr "_Недавние"
#~ msgid "%s" #~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s" #~ msgstr "%s"