- update of fr and de translations, pot update
Merge branch 'master' of git://repo.or.cz/ladish Conflicts: po/de.po po/fr.po po/gladish.pot
This commit is contained in:
commit
dd29ae23a0
21
po/de.po
21
po/de.po
|
@ -109,6 +109,7 @@ msgid "New application"
|
|||
msgstr "Neue Anwendung"
|
||||
|
||||
#: gui/dialogs.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
|
||||
"you can only check the log file."
|
||||
|
@ -121,6 +122,7 @@ msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
|||
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error filling "
|
||||
msgstr "Fehler eintragen"
|
||||
|
||||
|
@ -616,6 +618,7 @@ msgid "Run in Terminal"
|
|||
msgstr "Im Terminal starten"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
msgstr "Level 0"
|
||||
|
||||
|
@ -663,7 +666,23 @@ msgstr "Shell:"
|
|||
msgid "Terminal to use:"
|
||||
msgstr "Terminal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Load Project..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start automatically on studio load"
|
||||
#~ msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Level:"
|
||||
#~ msgstr "Level 0"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "2"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "3"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
~ msgid "_Load Project..."
|
||||
#~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unload Project"
|
||||
|
|
19
po/fr.po
19
po/fr.po
|
@ -122,6 +122,7 @@ msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
|||
msgstr "<b><big>Erreur</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error filling "
|
||||
msgstr "Remplissage des erreurs"
|
||||
|
||||
|
@ -225,6 +226,7 @@ msgid "Clear Room"
|
|||
msgstr "Vider la room"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "Sauvergarder le projet"
|
||||
|
||||
|
@ -619,6 +621,7 @@ msgid "Run in Terminal"
|
|||
msgstr "Lancer dans un terminal"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
msgstr "Level 0"
|
||||
|
||||
|
@ -666,6 +669,22 @@ msgstr "Shell à utiliser :"
|
|||
msgid "Terminal to use:"
|
||||
msgstr "Terminal à utiliser :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start automatically on studio load"
|
||||
#~ msgstr "Démarrer le studio au chargement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Level:"
|
||||
#~ msgstr "Level 0"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "2"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "3"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Project..."
|
||||
#~ msgstr "Sauver le projet"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 04:36+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
268
po/ru.po
268
po/ru.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:55+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 04:36+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Kachur <mcdebugger@duganet.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "Недко Арнаудов"
|
|||
msgid "Nikita Zlobin"
|
||||
msgstr "Никита Злобин"
|
||||
|
||||
#: gui/about.c:45
|
||||
msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/about.c:46
|
||||
msgid "Lapo Calamandrei"
|
||||
msgstr "Лапо Каламандреи"
|
||||
|
@ -40,72 +44,64 @@ msgstr "Надежда Панчева-Арнаудова"
|
|||
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
||||
msgstr "gladish собран %s из %s"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:46
|
||||
#: gui/action.c:86
|
||||
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
||||
msgstr "Сбросить пропуски и максимальную нагрузку DSP"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:47
|
||||
#: gui/action.c:87
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:51
|
||||
#: gui/action.c:52
|
||||
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92
|
||||
msgid "Zoom 100%"
|
||||
msgstr "Масштаб 100%"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:56
|
||||
#: gui/action.c:57
|
||||
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97
|
||||
msgid "Zoom to fit"
|
||||
msgstr "Уместить содержимое"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:61
|
||||
#: gui/action.c:62
|
||||
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
#: gui/action.c:66
|
||||
#: gui/action.c:67
|
||||
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Уменьшить"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:138
|
||||
#: gui/control.c:136
|
||||
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Команда завершения сервиса не выполнена, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:148
|
||||
#: gui/control.c:146
|
||||
msgid "New studio"
|
||||
msgstr "Новая студия"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:148
|
||||
#: gui/studio.c:252
|
||||
#: gui/studio.c:294
|
||||
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
||||
msgid "Studio name"
|
||||
msgstr "Название студии"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:152
|
||||
#: gui/control.c:150
|
||||
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Не удалось создать новую студию, пожалуйста, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:165
|
||||
#: gui/control.c:163
|
||||
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:173
|
||||
#: gui/control.c:171
|
||||
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
||||
msgstr "<b><big>Подтвердите удаление студии</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:173
|
||||
#: gui/control.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Студия \"%s\" будет удалена. Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:182
|
||||
#: gui/control.c:180
|
||||
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
#: gui/create_room_dialog.c:72
|
||||
#: gui/world_tree.c:494
|
||||
#: gui/gladish.ui:1629
|
||||
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
|
@ -125,14 +121,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
||||
msgstr "<b><big>Ошибка</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/dynmenu.c:152
|
||||
msgid "Error obtaining "
|
||||
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error filling "
|
||||
msgstr "Ошибка при получении"
|
||||
|
||||
#: gui/dynmenu.c:156
|
||||
#: gui/dynmenu.c:174
|
||||
msgid "Empty "
|
||||
msgstr "Пустой"
|
||||
|
||||
#: gui/graph_view.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you've started ladish for the first time, you should:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
|
||||
" 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
|
||||
" 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
|
||||
" 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
|
||||
" 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
|
||||
" 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/jack.c:57
|
||||
msgid "Raw JACK"
|
||||
msgstr "Сырой JACK"
|
||||
|
@ -177,8 +186,7 @@ msgstr "%.1f кГц"
|
|||
msgid "%u kHz"
|
||||
msgstr "%u кГц"
|
||||
|
||||
#: gui/load_project_dialog.c:187
|
||||
#: gui/gladish.ui:702
|
||||
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636
|
||||
msgid "Load project"
|
||||
msgstr "Загрузить проект"
|
||||
|
||||
|
@ -186,52 +194,58 @@ msgstr "Загрузить проект"
|
|||
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
||||
msgstr "<b><big>Это не каталог проекта</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/main.c:62
|
||||
#: gui/main.c:68
|
||||
#: gui/gladish.ui:8
|
||||
#: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8
|
||||
msgid "LADI Session Handler"
|
||||
msgstr "Управление сеансами LADI"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:107
|
||||
#: gui/menu.c:116
|
||||
#: gui/menu.c:103
|
||||
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить проект, пожалуйста, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:384
|
||||
#: gui/gladish.ui:270
|
||||
msgid "Run..."
|
||||
msgstr "Запустить..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:404
|
||||
#: gui/menu.c:144
|
||||
msgid "Load Project..."
|
||||
msgstr "Загрузить проект..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:408
|
||||
#: gui/menu.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Project..."
|
||||
msgstr "Сохранить проект..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:153
|
||||
msgid "Unload Project"
|
||||
msgstr "Выгрузить проект"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:412
|
||||
msgid "Save Project..."
|
||||
msgstr "Сохранить проект..."
|
||||
#: gui/menu.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Room"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:416
|
||||
#: gui/menu.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "_Сохранить проект"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:158
|
||||
msgid "Save Project As..."
|
||||
msgstr "Сохранить проект как..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:420
|
||||
#: gui/menu.c:159
|
||||
msgid "Project Properties..."
|
||||
msgstr "Свойства проекта..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:427
|
||||
#: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204
|
||||
msgid "Run..."
|
||||
msgstr "Запустить..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:370
|
||||
msgid "Destroy Room"
|
||||
msgstr "Уничтожить комнату"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:433
|
||||
#: gui/menu.c:376
|
||||
msgid "Create Room..."
|
||||
msgstr "Создать комнату..."
|
||||
|
||||
#: gui/project_properties.c:73
|
||||
#: gui/project_properties.c:82
|
||||
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
||||
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Не удалось установить описание проекта, пожалуйста, проверьте журнал."
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +295,9 @@ msgstr "Сломан"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:131
|
||||
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
||||
msgstr "Студия аварийно остановлена, сохраните работу, если можете, и выгрузите студию"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Студия аварийно остановлена, сохраните работу, если можете, и выгрузите "
|
||||
"студию"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:138
|
||||
msgid "failed to get studio name"
|
||||
|
@ -435,115 +451,91 @@ msgstr "_Уничтожить комнату"
|
|||
msgid "_Project"
|
||||
msgstr "_Проект"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:192
|
||||
msgid "_Load Project..."
|
||||
msgstr "За_грузить проект..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:203
|
||||
msgid "_Unload Project"
|
||||
msgstr "_Выгрузить проект"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:214
|
||||
msgid "_Rename Project..."
|
||||
msgstr "Пере_именовать проект"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:224
|
||||
msgid "_Save Project"
|
||||
msgstr "_Сохранить проект"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:234
|
||||
msgid "Save Project _As..."
|
||||
msgstr "Сохранить проект как..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:249
|
||||
msgid "R_ecently Loaded"
|
||||
msgstr "_Недавние"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:262
|
||||
#: gui/gladish.ui:196
|
||||
msgid "_Application"
|
||||
msgstr "_Приложение"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:285
|
||||
#: gui/gladish.ui:219
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вид"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:292
|
||||
#: gui/gladish.ui:226
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "_Панель инструментов"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:337
|
||||
#: gui/gladish.ui:271
|
||||
msgid "_JACK"
|
||||
msgstr "_JACK"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:345
|
||||
#: gui/gladish.ui:279
|
||||
msgid "_Arrange"
|
||||
msgstr "_Привести в порядок"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:361
|
||||
#: gui/gladish.ui:295
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Инструменты"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:379
|
||||
#: gui/gladish.ui:313
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Параметры"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:388
|
||||
#: gui/gladish.ui:322
|
||||
msgid "_Configure JACK"
|
||||
msgstr "Настроить _JACK"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:398
|
||||
#: gui/gladish.ui:332
|
||||
msgid "Reactivate ladishd"
|
||||
msgstr "Перезапустить ladishd"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:407
|
||||
#: gui/gladish.ui:341
|
||||
msgid "JACK _Latency"
|
||||
msgstr "_Задержка JACK"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:416
|
||||
#: gui/gladish.ui:350
|
||||
msgid "32"
|
||||
msgstr "32"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:424
|
||||
#: gui/gladish.ui:358
|
||||
msgid "64"
|
||||
msgstr "64"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:432
|
||||
#: gui/gladish.ui:366
|
||||
msgid "128"
|
||||
msgstr "128"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:440
|
||||
#: gui/gladish.ui:374
|
||||
msgid "256"
|
||||
msgstr "256"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:448
|
||||
#: gui/gladish.ui:382
|
||||
msgid "512"
|
||||
msgstr "512"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:456
|
||||
#: gui/gladish.ui:390
|
||||
msgid "1024"
|
||||
msgstr "1024"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:464
|
||||
#: gui/gladish.ui:398
|
||||
msgid "2048"
|
||||
msgstr "2048"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:472
|
||||
#: gui/gladish.ui:406
|
||||
msgid "4096"
|
||||
msgstr "4096"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:480
|
||||
#: gui/gladish.ui:414
|
||||
msgid "8192"
|
||||
msgstr "8192"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:494
|
||||
#: gui/gladish.ui:428
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:527
|
||||
#: gui/gladish.ui:461
|
||||
msgid "Clear XRuns"
|
||||
msgstr "Очистить XRuns"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:666
|
||||
#: gui/gladish.ui:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
||||
"modify\n"
|
||||
|
@ -576,99 +568,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundaction, Inc.,\n"
|
||||
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:737
|
||||
#: gui/gladish.ui:1620
|
||||
#: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Путь"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:760
|
||||
#: gui/gladish.ui:694
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Указать..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:833
|
||||
#: gui/gladish.ui:767
|
||||
msgid "Project properties"
|
||||
msgstr "Свойства проекта"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:863
|
||||
#: gui/gladish.ui:797
|
||||
msgid "<b>Project name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Имя проекта</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:890
|
||||
#: gui/gladish.ui:824
|
||||
msgid "<b>Description</b>"
|
||||
msgstr "<b>Описание</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:928
|
||||
#: gui/gladish.ui:862
|
||||
msgid "<b>Notes</b>"
|
||||
msgstr "<b>Заметки</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:997
|
||||
#: gui/gladish.ui:931
|
||||
msgid "Set name"
|
||||
msgstr "Установить имя"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1028
|
||||
#: gui/gladish.ui:1493
|
||||
#: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427
|
||||
msgid "<b>Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Имя</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1177
|
||||
#: gui/gladish.ui:1111
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1189
|
||||
#: gui/gladish.ui:1123
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1218
|
||||
#: gui/gladish.ui:1152
|
||||
msgid "Run in Terminal"
|
||||
msgstr "Запустить в терминале"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1234
|
||||
#: gui/gladish.ui:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
msgstr "Уровень 0"
|
||||
msgstr "Уровень 1"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1251
|
||||
#: gui/gladish.ui:1185
|
||||
msgid "Level 1"
|
||||
msgstr "Уровень 1"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1283
|
||||
#: gui/gladish.ui:1217
|
||||
msgid "Level 2"
|
||||
msgstr "Уровень 2"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1302
|
||||
#: gui/gladish.ui:1236
|
||||
msgid "Level 3"
|
||||
msgstr "Уровень 3"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1467
|
||||
#: gui/gladish.ui:1401
|
||||
msgid "Create room"
|
||||
msgstr "Создать комнату"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1519
|
||||
#: gui/gladish.ui:1453
|
||||
msgid "<b>Create from template</b>"
|
||||
msgstr "<b>Создать по шаблону</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1643
|
||||
#: gui/gladish.ui:1577
|
||||
msgid "Default is project directory name"
|
||||
msgstr "По умолчанию - имя директории проекта"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1662
|
||||
#: gui/gladish.ui:1596
|
||||
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
||||
msgstr "По умолчанию - ~/ladish-projects"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1763
|
||||
#: gui/gladish.ui:1697
|
||||
msgid "Start studio on load"
|
||||
msgstr "Запускать студию после загрузки"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1775
|
||||
#: gui/gladish.ui:1709
|
||||
msgid "Send notifications"
|
||||
msgstr "Отправлять уведомления"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1796
|
||||
#: gui/gladish.ui:1730
|
||||
msgid "Shell to use:"
|
||||
msgstr "Оболочка:"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1803
|
||||
#: gui/gladish.ui:1737
|
||||
msgid "Terminal to use:"
|
||||
msgstr "Терминал:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start automatically on studio load"
|
||||
#~ msgstr "Запускать студию после загрузки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Level:"
|
||||
#~ msgstr "Уровень 0"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "2"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "3"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Load Project..."
|
||||
#~ msgstr "За_грузить проект..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unload Project"
|
||||
#~ msgstr "_Выгрузить проект"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Rename Project..."
|
||||
#~ msgstr "Пере_именовать проект"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Project _As..."
|
||||
#~ msgstr "Сохранить проект как..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_ecently Loaded"
|
||||
#~ msgstr "_Недавние"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue