- two missing mesgids added, some streamlining
This commit is contained in:
parent
7a819d7f75
commit
cbba35070b
68
po/fr.po
68
po/fr.po
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Échec de la commande de sortie du démon, merci d'inspecter les logs."
|
|||
|
||||
#: gui/control.c:148
|
||||
msgid "New studio"
|
||||
msgstr "Nouveau Studio"
|
||||
msgstr "Nouveau studio"
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:148 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
||||
msgid "Studio name"
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Échec du chargement du projet, merci d'inspecter les logs."
|
|||
|
||||
#: gui/menu.c:384 gui/gladish.ui:270
|
||||
msgid "Run..."
|
||||
msgstr "Lancer..."
|
||||
msgstr "Nouvelle Application..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:404
|
||||
msgid "Load Project..."
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Propriétés du projet..."
|
|||
|
||||
#: gui/menu.c:427
|
||||
msgid "Destroy Room"
|
||||
msgstr "Détruire la Room"
|
||||
msgstr "Détruire la room"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:433
|
||||
msgid "Create Room..."
|
||||
msgstr "Créer une Room"
|
||||
msgstr "Créer une room"
|
||||
|
||||
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
||||
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
||||
|
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Échec du paramètrage de la description du projet, merci d'inspecter le
|
|||
|
||||
#: gui/room.c:49
|
||||
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création d'une Room, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création d'une room, merci d'inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/room.c:72
|
||||
msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement de la Room, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement de la room, merci d'inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/settings.c:96
|
||||
msgid "Storing settings"
|
||||
|
@ -260,15 +260,15 @@ msgstr "Pas de studio chargé"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:130
|
||||
msgid "Crashed"
|
||||
msgstr "Crashé"
|
||||
msgstr "Planté"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:131
|
||||
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
||||
msgstr "Studio crashé, sauver votre travail si vous le pouvez et décharger le studio"
|
||||
msgstr "Studio planté, sauver votre travail si vous le pouvez et décharger le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:138
|
||||
msgid "failed to get studio name"
|
||||
msgstr "n'arrive pas à prendre un nom de studio"
|
||||
msgstr "n'arrive pas à obtenir le nom du studio"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:149
|
||||
msgid "Studio is started"
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Le studio est démarré"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:153
|
||||
msgid "Studio is stopped"
|
||||
msgstr "Le studio est stoppé"
|
||||
msgstr "Le studio est arrêté"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:160
|
||||
msgid "Internal error - unknown studio state"
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
|
|||
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
||||
"the studio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JACK a crashé ou s'est arrêté sans le vouloir. Sauver votre travail, puis "
|
||||
"JACK a s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Sauver votre travail, puis "
|
||||
"décharger et recharger le studio."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:242
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr " (inactif) "
|
|||
|
||||
#: gui/canvas.cpp:113
|
||||
msgid "Disconnect All"
|
||||
msgstr "Déconnecter Tout"
|
||||
msgstr "Déconnecter tout"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:17
|
||||
msgid "_Studio"
|
||||
|
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "_Studio"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:24
|
||||
msgid "_New Studio..."
|
||||
msgstr "_Nouveau Studio"
|
||||
msgstr "_Nouveau studio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:34
|
||||
msgid "_Load Studio"
|
||||
msgstr "Charger _le Studio"
|
||||
msgstr "Charger _le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:50
|
||||
msgid "Start Studio"
|
||||
|
@ -380,27 +380,27 @@ msgstr "Démarrer le studio"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:62
|
||||
msgid "Stop Studio"
|
||||
msgstr "Arrêter le Studio"
|
||||
msgstr "Arrêter le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:79
|
||||
msgid "_Rename Studio..."
|
||||
msgstr "_Renommer le Studio"
|
||||
msgstr "_Renommer le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:90
|
||||
msgid "_Save Studio"
|
||||
msgstr "_Sauver le Studio"
|
||||
msgstr "_Sauver le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:101
|
||||
msgid "Save Studio _As..."
|
||||
msgstr "S_auver le Studio Sous..."
|
||||
msgstr "S_auver le studio sous..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:112
|
||||
msgid "_Unload Studio"
|
||||
msgstr "Décharger le St_udio"
|
||||
msgstr "Décharger le st_udio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:123
|
||||
msgid "_Delete Studio"
|
||||
msgstr "Effacer le Stu_dio"
|
||||
msgstr "Effacer le stu_dio"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:151
|
||||
msgid "_Room"
|
||||
|
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "_Room"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:158
|
||||
msgid "_Create Room..."
|
||||
msgstr "_Créer une Room..."
|
||||
msgstr "_Créer une room..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:169
|
||||
msgid "_Destroy Room"
|
||||
msgstr "_Détruire la Room"
|
||||
msgstr "_Détruire la room"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:184
|
||||
msgid "_Project"
|
||||
|
@ -422,9 +422,17 @@ msgstr "_Projet"
|
|||
msgid "_Load Project..."
|
||||
msgstr "_Charger un projet..."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:???
|
||||
msgid "Clear Room"
|
||||
msgstr "Vider la room"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:???
|
||||
msgid "Create Project..."
|
||||
msgstr "Nouveau projet..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:203
|
||||
msgid "_Unload Project"
|
||||
msgstr "_Décharger le Projet"
|
||||
msgstr "_Décharger le projet"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:214
|
||||
msgid "_Rename Project..."
|
||||
|
@ -432,11 +440,11 @@ msgstr "_Renommer le projet..."
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:224
|
||||
msgid "_Save Project"
|
||||
msgstr "_Sauver le Projet"
|
||||
msgstr "_Sauvergarder le projet"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:234
|
||||
msgid "Save Project _As..."
|
||||
msgstr "Sauveg_arder le Projet Sous..."
|
||||
msgstr "Sauveg_arder le projet sous..."
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:249
|
||||
msgid "R_ecently Loaded"
|
||||
|
@ -448,11 +456,11 @@ msgstr "_Application"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:285
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Voir"
|
||||
msgstr "_Vue"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:292
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre d'Ou_tils"
|
||||
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:337
|
||||
msgid "_JACK"
|
||||
|
@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "Propriétés du projet"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:863
|
||||
msgid "<b>Project name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom du Projet</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom du projet</b>"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:890
|
||||
msgid "<b>Description</b>"
|
||||
|
@ -604,7 +612,7 @@ msgstr "Nom :"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1218
|
||||
msgid "Run in Terminal"
|
||||
msgstr "Lancer dans un Terminal"
|
||||
msgstr "Lancer dans un terminal"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1234
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
|
@ -624,7 +632,7 @@ msgstr "Level 3"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1467
|
||||
msgid "Create room"
|
||||
msgstr "Créer une Room"
|
||||
msgstr "Créer une room"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1519
|
||||
msgid "<b>Create from template</b>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue