Update for FR translation
This commit is contained in:
parent
4c10d04b25
commit
7eb451d98e
85
po/fr.po
85
po/fr.po
|
@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Nom du studio"
|
|||
|
||||
#: gui/control.c:150
|
||||
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création d'un nouveau studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création d'un nouveau studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:163
|
||||
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec à l'ouverture du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'ouverture du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/control.c:171
|
||||
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Le studio \"%s\" sera effacé. Êtes-vous sûr ?"
|
|||
|
||||
#: gui/control.c:180
|
||||
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1589
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -141,7 +141,6 @@ msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
|||
msgstr "<b><big>Erreur</big></b>"
|
||||
|
||||
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error filling "
|
||||
msgstr "Remplissage des erreurs"
|
||||
|
||||
|
@ -162,12 +161,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si vous démarrez ladish pour la première fois, vous devriez :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 1. Créer un nouveau studio (dans le menu, Studio -> Nouveau Studio)\n"
|
||||
" 1. Créer un nouveau studio (dans le menu, Studio -> Nouveau...)\n"
|
||||
" 2. Configurer JACK (dans le menu, Outils -> Configurer JACK)\n"
|
||||
" 3. Démarrer le studio (dans le menu, Studio -> Démarrer le Studio)\n"
|
||||
" 4. Lancer des applications (dans le menu, Application -> Démarrer)\n"
|
||||
" 3. Démarrer le studio (dans le menu, Studio -> Démarrer)\n"
|
||||
" 4. Lancer des applications (dans le menu, Application -> Nouvelle application...)\n"
|
||||
" 5. Connecter leurs ports en cliquant et traînant sur le canvas\n"
|
||||
" 6. Enregistrer le studio (dans le menu, Studio -> Enregistrer le Studio)\n"
|
||||
" 6. Enregistrer le studio (dans le menu, Studio -> Enregistrer)\n"
|
||||
|
||||
#: gui/jack.c:59
|
||||
msgid "Raw JACK"
|
||||
|
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "jackdbus n'a pas pu être arrêté, veuillez inspecter les logs."
|
|||
|
||||
#: gui/jack.c:270
|
||||
msgid "a2jmidid will be reactivated. Are you sure?"
|
||||
msgstr "jackdbus sera réactivé. Êtes-vous sûr?"
|
||||
msgstr "a2jmidid sera ré-activé. Êtes-vous sûr?"
|
||||
|
||||
#: gui/jack.c:278
|
||||
msgid "a2jmidid exit command failed, please inspect logs."
|
||||
|
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "LADI Session Handler"
|
|||
|
||||
#: gui/menu.c:105
|
||||
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec du chargement du projet, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec du chargement du projet, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:146
|
||||
msgid "Load Project..."
|
||||
|
@ -262,10 +261,9 @@ msgstr "Fermer le projet"
|
|||
|
||||
#: gui/menu.c:155
|
||||
msgid "Clear Room"
|
||||
msgstr "Vider ce local"
|
||||
msgstr "Vider ce Local"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "Enregistrer le projet"
|
||||
|
||||
|
@ -283,24 +281,23 @@ msgstr "Nouvelle application..."
|
|||
|
||||
#: gui/menu.c:414
|
||||
msgid "Destroy Room"
|
||||
msgstr "Fermer ce local"
|
||||
msgstr "Fermer ce Local"
|
||||
|
||||
#: gui/menu.c:420
|
||||
msgid "Create Room..."
|
||||
msgstr "Nouveau local..."
|
||||
msgstr "Nouveau Local..."
|
||||
|
||||
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
||||
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec d'attribution de la description du projet, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec d'attribution de la description du projet, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/room.c:49
|
||||
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création du local, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de la création du local, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/room.c:72
|
||||
msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement du local, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'effacement du local, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/settings.c:96
|
||||
msgid "Storing settings"
|
||||
|
@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "xruns"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:108
|
||||
msgid "Internal error - unknown jack state"
|
||||
msgstr "Erreur interne - état de jack inconnu"
|
||||
msgstr "Erreur interne - état de JACK inconnu"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:117
|
||||
msgid "ladishd is down"
|
||||
|
@ -340,9 +337,7 @@ msgstr "Planté"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:131
|
||||
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Studio planté, enregistrer votre travail si vous le pouvez et décharger le "
|
||||
"studio"
|
||||
msgstr "Studio planté, enregistrer votre travail si vous le pouvez et décharger le studio"
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:138
|
||||
msgid "failed to get studio name"
|
||||
|
@ -365,12 +360,12 @@ msgid ""
|
|||
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
||||
"the studio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JACK a s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Enregistrer votre "
|
||||
"JACK s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Enregistrer votre "
|
||||
"travail, puis décharger et recharger le studio."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:242
|
||||
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:252
|
||||
msgid "Save studio as"
|
||||
|
@ -378,19 +373,19 @@ msgstr "Enregistrer le studio sous"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:256
|
||||
msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:268
|
||||
msgid "Studio start failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec du démarrage du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec du démarrage du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:277
|
||||
msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'arrêt du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec de l'arrêt du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:286
|
||||
msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec du déchargement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec du déchargement du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/studio.c:294
|
||||
msgid "Rename studio"
|
||||
|
@ -398,7 +393,7 @@ msgstr "Renommer le studio"
|
|||
|
||||
#: gui/studio.c:298
|
||||
msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
|
||||
msgstr "Échec du renommage du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||
msgstr "Échec du renommage du studio, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#: gui/world_tree.c:255
|
||||
msgid "Cannot get app properties"
|
||||
|
@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "_Affichage"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:226
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||||
msgstr "Barre d'_outils"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:271
|
||||
msgid "_JACK"
|
||||
|
@ -518,11 +513,11 @@ msgstr "_Arranger"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:295
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "Ou_tils"
|
||||
msgstr "_Outils"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:313
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "Préférence_s"
|
||||
msgstr "_Préférences"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:322
|
||||
msgid "_Configure JACK"
|
||||
|
@ -542,7 +537,7 @@ msgstr "Ré-activer a2jmidid"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:359
|
||||
msgid "JACK _Latency"
|
||||
msgstr "_Taille du paquet JACK"
|
||||
msgstr "_Latence JACK"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:368
|
||||
msgid "32"
|
||||
|
@ -582,11 +577,11 @@ msgstr "8192"
|
|||
|
||||
#: gui/gladish.ui:446
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aid_e"
|
||||
msgstr "_Aide"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:479
|
||||
msgid "Clear XRuns"
|
||||
msgstr "Effacer les XRuns"
|
||||
msgstr "Effacer les _XRuns"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:618
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -669,7 +664,6 @@ msgid "Run in Terminal"
|
|||
msgstr "Lancer dans un terminal"
|
||||
|
||||
#: gui/gladish.ui:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
msgstr "Level 0"
|
||||
|
||||
|
@ -718,27 +712,22 @@ msgid "Terminal to use:"
|
|||
msgstr "Terminal à utiliser :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Échec de la commande de sortie du démon, merci d'inspecter les logs."
|
||||
#~ msgstr "Échec de la commande de sortie du démon, veuillez inspecter les logs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start automatically on studio load"
|
||||
#~ msgstr "Démarrer le studio au chargement"
|
||||
#~ msgstr "Démarrer automaiquement le studio au chargement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Level:"
|
||||
#~ msgstr "Level 0"
|
||||
#~ msgstr "Level :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "2"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
#~ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "3"
|
||||
#~ msgstr "32"
|
||||
#~ msgstr "3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Project..."
|
||||
#~ msgstr "Sauver le projet"
|
||||
#~ msgstr "Sauver le projet..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Load Project..."
|
||||
#~ msgstr "_Charger un projet..."
|
||||
|
@ -750,7 +739,7 @@ msgstr "Terminal à utiliser :"
|
|||
#~ msgstr "_Renommer le projet..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Project _As..."
|
||||
#~ msgstr "Sauveg_arder le projet sous..."
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder le projet _sous..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "R_ecently Loaded"
|
||||
#~ msgstr "Ouvert récemm_ent"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue