- de and fr translations updated, po files in sync
This commit is contained in:
parent
75cba89b1b
commit
7c82af029c
269
po/de.po
269
po/de.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# DE-translation for Gladish.
|
# DE-translation for Gladish.
|
||||||
# Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko
|
# Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gladish package.
|
# This file is distributed under the same license as the gladish package.
|
||||||
# Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>, 2010.
|
# Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
|
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:56+0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:09+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n"
|
"Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -25,6 +26,10 @@ msgstr "Nedko Arnaudov"
|
||||||
msgid "Nikita Zlobin"
|
msgid "Nikita Zlobin"
|
||||||
msgstr "Nikita Zlobin"
|
msgstr "Nikita Zlobin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/about.c:45
|
||||||
|
msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
||||||
|
msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/about.c:46
|
#: gui/about.c:46
|
||||||
msgid "Lapo Calamandrei"
|
msgid "Lapo Calamandrei"
|
||||||
msgstr "Lapo Calamandrei"
|
msgstr "Lapo Calamandrei"
|
||||||
|
@ -38,64 +43,64 @@ msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
|
||||||
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
||||||
msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt"
|
msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:46
|
#: gui/action.c:86
|
||||||
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
||||||
msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen"
|
msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:47
|
#: gui/action.c:87
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:51 gui/action.c:52
|
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92
|
||||||
msgid "Zoom 100%"
|
msgid "Zoom 100%"
|
||||||
msgstr "Zoom 100%"
|
msgstr "Zoom 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:56 gui/action.c:57
|
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97
|
||||||
msgid "Zoom to fit"
|
msgid "Zoom to fit"
|
||||||
msgstr "Zoom anpassen"
|
msgstr "Zoom anpassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:61 gui/action.c:62
|
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr "Zoom vergrößern"
|
msgstr "Zoom vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:66 gui/action.c:67
|
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107
|
||||||
msgid "Zoom out"
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
msgstr "Zoom verkleinern"
|
msgstr "Zoom verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:138
|
#: gui/control.c:136
|
||||||
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Stoppen des Daemons fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr "Stoppen des Daemons fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:148
|
#: gui/control.c:146
|
||||||
msgid "New studio"
|
msgid "New studio"
|
||||||
msgstr "Neues Studio"
|
msgstr "Neues Studio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:148 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
||||||
msgid "Studio name"
|
msgid "Studio name"
|
||||||
msgstr "Studio-Name"
|
msgstr "Studio-Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:152
|
#: gui/control.c:150
|
||||||
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:165
|
#: gui/control.c:163
|
||||||
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:173
|
#: gui/control.c:171
|
||||||
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Studio Löschen bestätigen</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Studio Löschen bestätigen</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:173
|
#: gui/control.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?"
|
msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:182
|
#: gui/control.c:180
|
||||||
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1629
|
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -105,24 +110,45 @@ msgstr "Neue Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dialogs.c:96
|
#: gui/dialogs.c:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Execution failed. I know you want to know more for the reason but currently "
|
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
|
||||||
"you can only check the log file."
|
"you can only check the log file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, "
|
"Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, "
|
||||||
"dennoch ist momentan der einzige Weg, die Logs durchzusehen."
|
"aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dialogs.c:138
|
#: gui/dialogs.c:138
|
||||||
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dynmenu.c:152
|
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||||
msgid "Error obtaining "
|
msgid "Error filling "
|
||||||
msgstr "Fehlermeldung einholen "
|
msgstr "Fehler eintragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dynmenu.c:156
|
#: gui/dynmenu.c:174
|
||||||
msgid "Empty "
|
msgid "Empty "
|
||||||
msgstr "Leer "
|
msgstr "Leer "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/graph_view.c:59
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you've started ladish for the first time, you should:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
|
||||||
|
" 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
|
||||||
|
" 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
|
||||||
|
" 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
|
||||||
|
" 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
|
||||||
|
" 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im Menü Studio -> Neues Studio)\n"
|
||||||
|
" 2. Konfigurieren Sie JACK (im Menü Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n"
|
||||||
|
" 3. Starten Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio starten)\n"
|
||||||
|
" 4. Fügen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im Menü Anwendung -> Neue Anwendung)\n"
|
||||||
|
" 5. Verbinden Sie die Ports in der Arbeitsfläche\n"
|
||||||
|
" 6. Speichern Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio speichern)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/jack.c:57
|
#: gui/jack.c:57
|
||||||
msgid "Raw JACK"
|
msgid "Raw JACK"
|
||||||
msgstr "Raw JACK"
|
msgstr "Raw JACK"
|
||||||
|
@ -166,7 +192,7 @@ msgstr "%.1f kHz"
|
||||||
msgid "%u kHz"
|
msgid "%u kHz"
|
||||||
msgstr "%u kHz"
|
msgstr "%u kHz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:702
|
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636
|
||||||
msgid "Load project"
|
msgid "Load project"
|
||||||
msgstr "Projekt öffnen"
|
msgstr "Projekt öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -174,57 +200,59 @@ msgstr "Projekt öffnen"
|
||||||
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/main.c:62 gui/main.c:68 gui/gladish.ui:8
|
#: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8
|
||||||
msgid "LADI Session Handler"
|
msgid "LADI Session Handler"
|
||||||
msgstr "LADI Session Handler"
|
msgstr "LADI Session Handler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:107 gui/menu.c:116
|
#: gui/menu.c:103
|
||||||
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:384 gui/gladish.ui:270
|
#: gui/menu.c:144
|
||||||
msgid "Run..."
|
|
||||||
msgstr "Neue Anwendung..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:404
|
|
||||||
msgid "Load Project..."
|
msgid "Load Project..."
|
||||||
msgstr "Projekt öffnen..."
|
msgstr "Projekt öffnen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:???
|
#: gui/menu.c:150
|
||||||
msgid "Clear Room"
|
|
||||||
msgstr "Raum leeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:???
|
|
||||||
msgid "Create Project..."
|
msgid "Create Project..."
|
||||||
msgstr "Neues Projekt..."
|
msgstr "Neues Projekt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:408
|
#: gui/menu.c:153
|
||||||
msgid "Unload Project"
|
msgid "Unload Project"
|
||||||
msgstr "Projekt schließen"
|
msgstr "Projekt schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:412
|
#: gui/menu.c:153
|
||||||
|
msgid "Clear Room"
|
||||||
|
msgstr "Raum leeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/menu.c:157
|
||||||
msgid "Save Project"
|
msgid "Save Project"
|
||||||
msgstr "Projekt speichern"
|
msgstr "Projekt speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:416
|
#: gui/menu.c:158
|
||||||
msgid "Save Project As..."
|
msgid "Save Project As..."
|
||||||
msgstr "Projekt speichern unter..."
|
msgstr "Projekt speichern unter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:420
|
#: gui/menu.c:159
|
||||||
msgid "Project Properties..."
|
msgid "Project Properties..."
|
||||||
msgstr "Projekt-Eigenschaften..."
|
msgstr "Projekt-Eigenschaften..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:427
|
#: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204
|
||||||
|
msgid "Run..."
|
||||||
|
msgstr "Neue Anwendung..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/menu.c:370
|
||||||
msgid "Destroy Room"
|
msgid "Destroy Room"
|
||||||
msgstr "Raum schließen"
|
msgstr "Raum schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:433
|
#: gui/menu.c:376
|
||||||
msgid "Create Room..."
|
msgid "Create Room..."
|
||||||
msgstr "Raum erzeugen..."
|
msgstr "Neuer Raum..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
||||||
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs durchsehen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs "
|
||||||
|
"durchsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/room.c:49
|
#: gui/room.c:49
|
||||||
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
||||||
|
@ -272,7 +300,9 @@ msgstr "Abgestürzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:131
|
#: gui/studio.c:131
|
||||||
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
||||||
msgstr "Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das Studio schließen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das Studio "
|
||||||
|
"schließen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:138
|
#: gui/studio.c:138
|
||||||
msgid "failed to get studio name"
|
msgid "failed to get studio name"
|
||||||
|
@ -280,11 +310,11 @@ msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:149
|
#: gui/studio.c:149
|
||||||
msgid "Studio is started"
|
msgid "Studio is started"
|
||||||
msgstr "Das Studio ist gestartet"
|
msgstr "Studio gestartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:153
|
#: gui/studio.c:153
|
||||||
msgid "Studio is stopped"
|
msgid "Studio is stopped"
|
||||||
msgstr "Das Studio ist gestoppt"
|
msgstr "Studio gestoppt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:160
|
#: gui/studio.c:160
|
||||||
msgid "Internal error - unknown studio state"
|
msgid "Internal error - unknown studio state"
|
||||||
|
@ -295,8 +325,8 @@ msgid ""
|
||||||
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
||||||
"the studio."
|
"the studio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit speichern, "
|
"JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit "
|
||||||
" das Studio schließen und neu öffnen."
|
"speichern, das Studio schließen und neu öffnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:242
|
#: gui/studio.c:242
|
||||||
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
||||||
|
@ -426,115 +456,91 @@ msgstr "Raum ent_fernen..."
|
||||||
msgid "_Project"
|
msgid "_Project"
|
||||||
msgstr "_Projekt"
|
msgstr "_Projekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:192
|
#: gui/gladish.ui:196
|
||||||
msgid "_Load Project..."
|
|
||||||
msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:203
|
|
||||||
msgid "_Unload Project"
|
|
||||||
msgstr "Projekt _schließen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:214
|
|
||||||
msgid "_Rename Project..."
|
|
||||||
msgstr "Projekt umbe_nennen..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:224
|
|
||||||
msgid "_Save Project"
|
|
||||||
msgstr "Projekt s_peichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:234
|
|
||||||
msgid "Save Project _As..."
|
|
||||||
msgstr "Projekt speichern _unter..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:249
|
|
||||||
msgid "R_ecently Loaded"
|
|
||||||
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:262
|
|
||||||
msgid "_Application"
|
msgid "_Application"
|
||||||
msgstr "_Anwendung"
|
msgstr "_Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:285
|
#: gui/gladish.ui:219
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Ansicht"
|
msgstr "_Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:292
|
#: gui/gladish.ui:226
|
||||||
msgid "_Toolbar"
|
msgid "_Toolbar"
|
||||||
msgstr "_Werkzeugleiste"
|
msgstr "_Werkzeugleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:337
|
#: gui/gladish.ui:271
|
||||||
msgid "_JACK"
|
msgid "_JACK"
|
||||||
msgstr "_JACK"
|
msgstr "_JACK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:345
|
#: gui/gladish.ui:279
|
||||||
msgid "_Arrange"
|
msgid "_Arrange"
|
||||||
msgstr "_Anordnen"
|
msgstr "_Anordnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:361
|
#: gui/gladish.ui:295
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "_Werkzeuge"
|
msgstr "_Werkzeuge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:379
|
#: gui/gladish.ui:313
|
||||||
msgid "_Settings"
|
msgid "_Settings"
|
||||||
msgstr "_Einstellugen"
|
msgstr "_Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:388
|
#: gui/gladish.ui:322
|
||||||
msgid "_Configure JACK"
|
msgid "_Configure JACK"
|
||||||
msgstr "JACK _konfigurieren"
|
msgstr "JACK _konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:398
|
#: gui/gladish.ui:332
|
||||||
msgid "Reactivate ladishd"
|
msgid "Reactivate ladishd"
|
||||||
msgstr "Ladishd neustarten"
|
msgstr "Ladishd neustarten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:407
|
#: gui/gladish.ui:341
|
||||||
msgid "JACK _Latency"
|
msgid "JACK _Latency"
|
||||||
msgstr "JACK-_Latenz"
|
msgstr "JACK-_Latenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:416
|
#: gui/gladish.ui:350
|
||||||
msgid "32"
|
msgid "32"
|
||||||
msgstr "32"
|
msgstr "32"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:424
|
#: gui/gladish.ui:358
|
||||||
msgid "64"
|
msgid "64"
|
||||||
msgstr "64"
|
msgstr "64"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:432
|
#: gui/gladish.ui:366
|
||||||
msgid "128"
|
msgid "128"
|
||||||
msgstr "128"
|
msgstr "128"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:440
|
#: gui/gladish.ui:374
|
||||||
msgid "256"
|
msgid "256"
|
||||||
msgstr "256"
|
msgstr "256"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:448
|
#: gui/gladish.ui:382
|
||||||
msgid "512"
|
msgid "512"
|
||||||
msgstr "512"
|
msgstr "512"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:456
|
#: gui/gladish.ui:390
|
||||||
msgid "1024"
|
msgid "1024"
|
||||||
msgstr "1024"
|
msgstr "1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:464
|
#: gui/gladish.ui:398
|
||||||
msgid "2048"
|
msgid "2048"
|
||||||
msgstr "2048"
|
msgstr "2048"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:472
|
#: gui/gladish.ui:406
|
||||||
msgid "4096"
|
msgid "4096"
|
||||||
msgstr "4096"
|
msgstr "4096"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:480
|
#: gui/gladish.ui:414
|
||||||
msgid "8192"
|
msgid "8192"
|
||||||
msgstr "8192"
|
msgstr "8192"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:494
|
#: gui/gladish.ui:428
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hilfe"
|
msgstr "_Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:527
|
#: gui/gladish.ui:461
|
||||||
msgid "Clear XRuns"
|
msgid "Clear XRuns"
|
||||||
msgstr "XRuns zurücksetzen"
|
msgstr "XRuns zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:666
|
#: gui/gladish.ui:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
||||||
"modify\n"
|
"modify\n"
|
||||||
|
@ -564,97 +570,116 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n"
|
"Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n"
|
||||||
"http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n"
|
"http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n"
|
||||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||||
#: gui/gladish.ui:737 gui/gladish.ui:1620
|
|
||||||
|
#: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis"
|
msgstr "Verzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:760
|
#: gui/gladish.ui:694
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Suchen..."
|
msgstr "Suchen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:833
|
#: gui/gladish.ui:767
|
||||||
msgid "Project properties"
|
msgid "Project properties"
|
||||||
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
|
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:863
|
#: gui/gladish.ui:797
|
||||||
msgid "<b>Project name</b>"
|
msgid "<b>Project name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Projekt-Name</b>"
|
msgstr "<b>Projekt-Name</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:890
|
#: gui/gladish.ui:824
|
||||||
msgid "<b>Description</b>"
|
msgid "<b>Description</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
|
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:928
|
#: gui/gladish.ui:862
|
||||||
msgid "<b>Notes</b>"
|
msgid "<b>Notes</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Notizen</b>"
|
msgstr "<b>Notizen</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:997
|
#: gui/gladish.ui:931
|
||||||
msgid "Set name"
|
msgid "Set name"
|
||||||
msgstr "Benennen"
|
msgstr "Benennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1028 gui/gladish.ui:1493
|
#: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
msgid "<b>Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Name</b>"
|
msgstr "<b>Name</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1177
|
#: gui/gladish.ui:1111
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "Befehl:"
|
msgstr "Befehl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1189
|
#: gui/gladish.ui:1123
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Name:"
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1218
|
#: gui/gladish.ui:1152
|
||||||
msgid "Run in Terminal"
|
msgid "Run in Terminal"
|
||||||
msgstr "Im Terminal starten"
|
msgstr "Im Terminal starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1234
|
#: gui/gladish.ui:1168
|
||||||
msgid "Level 0"
|
msgid "Level 0"
|
||||||
msgstr "Level 0"
|
msgstr "Level 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1251
|
#: gui/gladish.ui:1185
|
||||||
msgid "Level 1"
|
msgid "Level 1"
|
||||||
msgstr "Level 1"
|
msgstr "Level 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1283
|
#: gui/gladish.ui:1217
|
||||||
msgid "Level 2"
|
msgid "Level 2"
|
||||||
msgstr "Level 2"
|
msgstr "Level 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1302
|
#: gui/gladish.ui:1236
|
||||||
msgid "Level 3"
|
msgid "Level 3"
|
||||||
msgstr "Level 3"
|
msgstr "Level 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1467
|
#: gui/gladish.ui:1401
|
||||||
msgid "Create room"
|
msgid "Create room"
|
||||||
msgstr "Raum erzeugen"
|
msgstr "Raum erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1519
|
#: gui/gladish.ui:1453
|
||||||
msgid "<b>Create from template</b>"
|
msgid "<b>Create from template</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>"
|
msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1643
|
#: gui/gladish.ui:1577
|
||||||
msgid "Default is project directory name"
|
msgid "Default is project directory name"
|
||||||
msgstr "Wenn leer, der Name des Verzeichnisses"
|
msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1662
|
#: gui/gladish.ui:1596
|
||||||
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
||||||
msgstr "Wenn leer, ~/ladish-projects"
|
msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1763
|
#: gui/gladish.ui:1697
|
||||||
msgid "Start studio on load"
|
msgid "Start studio on load"
|
||||||
msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
|
msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1775
|
#: gui/gladish.ui:1709
|
||||||
msgid "Send notifications"
|
msgid "Send notifications"
|
||||||
msgstr "Meldungen senden"
|
msgstr "Meldungen senden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1796
|
#: gui/gladish.ui:1730
|
||||||
msgid "Shell to use:"
|
msgid "Shell to use:"
|
||||||
msgstr "Shell:"
|
msgstr "Shell:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1803
|
#: gui/gladish.ui:1737
|
||||||
msgid "Terminal to use:"
|
msgid "Terminal to use:"
|
||||||
msgstr "Terminal:"
|
msgstr "Terminal:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Load Project..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Unload Project"
|
||||||
|
#~ msgstr "Projekt _schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Rename Project..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Projekt umbe_nennen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Save Project"
|
||||||
|
#~ msgstr "Projekt s_peichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Save Project _As..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Projekt speichern _unter..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "R_ecently Loaded"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s"
|
#~ msgid "%s"
|
||||||
#~ msgstr "%s"
|
#~ msgstr "%s"
|
||||||
|
|
247
po/fr.po
247
po/fr.po
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
|
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:56+0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olivier HUMBERT <humbert.olivier.1@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Olivier HUMBERT <humbert.olivier.1@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -25,6 +26,10 @@ msgstr "Nedko Arnaudov"
|
||||||
msgid "Nikita Zlobin"
|
msgid "Nikita Zlobin"
|
||||||
msgstr "Nikita Zlobin"
|
msgstr "Nikita Zlobin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/about.c:45
|
||||||
|
msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
||||||
|
msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/about.c:46
|
#: gui/about.c:46
|
||||||
msgid "Lapo Calamandrei"
|
msgid "Lapo Calamandrei"
|
||||||
msgstr "Lapo Calamandrei"
|
msgstr "Lapo Calamandrei"
|
||||||
|
@ -38,64 +43,64 @@ msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
|
||||||
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
||||||
msgstr "gladish est construit le %s à partir de %s"
|
msgstr "gladish est construit le %s à partir de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:46
|
#: gui/action.c:86
|
||||||
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
||||||
msgstr "Effacer les Xruns et la charge maxi du DSP"
|
msgstr "Effacer les Xruns et la charge maxi du DSP"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:47
|
#: gui/action.c:87
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Effacer"
|
msgstr "Effacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:51 gui/action.c:52
|
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92
|
||||||
msgid "Zoom 100%"
|
msgid "Zoom 100%"
|
||||||
msgstr "Zoom 100%"
|
msgstr "Zoom 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:56 gui/action.c:57
|
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97
|
||||||
msgid "Zoom to fit"
|
msgid "Zoom to fit"
|
||||||
msgstr "Zoom approprié"
|
msgstr "Zoom approprié"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:61 gui/action.c:62
|
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr "Zoom interne"
|
msgstr "Zoom aggrandir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/action.c:66 gui/action.c:67
|
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107
|
||||||
msgid "Zoom out"
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
msgstr "Zoom externe"
|
msgstr "Zoom diminuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:138
|
#: gui/control.c:136
|
||||||
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec de la commande de sortie du démon, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr "Échec de la commande de sortie du démon, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:148
|
#: gui/control.c:146
|
||||||
msgid "New studio"
|
msgid "New studio"
|
||||||
msgstr "Nouveau studio"
|
msgstr "Nouveau studio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:148 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
|
||||||
msgid "Studio name"
|
msgid "Studio name"
|
||||||
msgstr "Nom du studio"
|
msgstr "Nom du studio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:152
|
#: gui/control.c:150
|
||||||
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec de la création d'un nouveau studio, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr "Échec de la création d'un nouveau studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:165
|
#: gui/control.c:163
|
||||||
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec du chargement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr "Échec du chargement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:173
|
#: gui/control.c:171
|
||||||
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Confirmer l'effacement du studio</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Confirmer l'effacement du studio</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:173
|
#: gui/control.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Le studio \"%s\" sera effacé. Êtes-vous sûr ?"
|
msgstr "Le studio \"%s\" sera effacé. Êtes-vous sûr ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/control.c:182
|
#: gui/control.c:180
|
||||||
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec de l'effacement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr "Échec de l'effacement du studio, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1629
|
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -104,8 +109,9 @@ msgid "New application"
|
||||||
msgstr "Nouvelle application"
|
msgstr "Nouvelle application"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dialogs.c:96
|
#: gui/dialogs.c:96
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Execution failed. I know you want to know more for the reason but currently "
|
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
|
||||||
"you can only check the log file."
|
"you can only check the log file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec de l'éxecution. Je sais que vous voudriez en savoir plus sur la raison "
|
"Échec de l'éxecution. Je sais que vous voudriez en savoir plus sur la raison "
|
||||||
|
@ -115,11 +121,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Erreur</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Erreur</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dynmenu.c:152
|
#: gui/dynmenu.c:170
|
||||||
msgid "Error obtaining "
|
msgid "Error filling "
|
||||||
msgstr "Obtention d'erreur"
|
msgstr "Remplissage des erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/dynmenu.c:156
|
#: gui/dynmenu.c:174
|
||||||
msgid "Empty "
|
msgid "Empty "
|
||||||
msgstr "Vide"
|
msgstr "Vide"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "%.1f kHz"
|
||||||
msgid "%u kHz"
|
msgid "%u kHz"
|
||||||
msgstr "%u kHz"
|
msgstr "%u kHz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:702
|
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636
|
||||||
msgid "Load project"
|
msgid "Load project"
|
||||||
msgstr "Charger un projet"
|
msgstr "Charger un projet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -194,49 +200,58 @@ msgstr "Charger un projet"
|
||||||
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
||||||
msgstr "<b><big>Ce n'est pas un répertoire de projet</big></b>"
|
msgstr "<b><big>Ce n'est pas un répertoire de projet</big></b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/main.c:62 gui/main.c:68 gui/gladish.ui:8
|
#: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8
|
||||||
msgid "LADI Session Handler"
|
msgid "LADI Session Handler"
|
||||||
msgstr "LADI Session Handler"
|
msgstr "LADI Session Handler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:107 gui/menu.c:116
|
#: gui/menu.c:103
|
||||||
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec du chargement du projet, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr "Échec du chargement du projet, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:384 gui/gladish.ui:270
|
#: gui/menu.c:144
|
||||||
msgid "Run..."
|
|
||||||
msgstr "Nouvelle Application..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:404
|
|
||||||
msgid "Load Project..."
|
msgid "Load Project..."
|
||||||
msgstr "Charger un projet..."
|
msgstr "Charger un projet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:408
|
#: gui/menu.c:150
|
||||||
|
msgid "Create Project..."
|
||||||
|
msgstr "Nouveau projet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/menu.c:153
|
||||||
msgid "Unload Project"
|
msgid "Unload Project"
|
||||||
msgstr "Décharger le projet"
|
msgstr "Décharger le projet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:412
|
#: gui/menu.c:153
|
||||||
msgid "Save Project..."
|
msgid "Clear Room"
|
||||||
msgstr "Sauver le projet"
|
msgstr "Vider la room"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:416
|
#: gui/menu.c:157
|
||||||
|
msgid "Save Project"
|
||||||
|
msgstr "Sauvergarder le projet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/menu.c:158
|
||||||
msgid "Save Project As..."
|
msgid "Save Project As..."
|
||||||
msgstr "Sauver le projet sous..."
|
msgstr "Sauvegarder le projet sous..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:420
|
#: gui/menu.c:159
|
||||||
msgid "Project Properties..."
|
msgid "Project Properties..."
|
||||||
msgstr "Propriétés du projet..."
|
msgstr "Propriétés du projet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:427
|
#: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204
|
||||||
|
msgid "Run..."
|
||||||
|
msgstr "Nouvelle Application..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gui/menu.c:370
|
||||||
msgid "Destroy Room"
|
msgid "Destroy Room"
|
||||||
msgstr "Détruire la room"
|
msgstr "Détruire la room"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:433
|
#: gui/menu.c:376
|
||||||
msgid "Create Room..."
|
msgid "Create Room..."
|
||||||
msgstr "Créer une room"
|
msgstr "Créer une room"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
||||||
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
||||||
msgstr "Échec du paramètrage de la description du projet, merci d'inspecter les logs."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Échec du paramètrage de la description du projet, merci d'inspecter les logs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/room.c:49
|
#: gui/room.c:49
|
||||||
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
||||||
|
@ -284,7 +299,8 @@ msgstr "Planté"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:131
|
#: gui/studio.c:131
|
||||||
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
||||||
msgstr "Studio planté, sauver votre travail si vous le pouvez et décharger le studio"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Studio planté, sauver votre travail si vous le pouvez et décharger le studio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:138
|
#: gui/studio.c:138
|
||||||
msgid "failed to get studio name"
|
msgid "failed to get studio name"
|
||||||
|
@ -307,8 +323,8 @@ msgid ""
|
||||||
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
||||||
"the studio."
|
"the studio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"JACK a s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Sauver votre travail, puis "
|
"JACK a s'est planté ou s'est arrêté sans le vouloir. Sauver votre travail, "
|
||||||
"décharger et recharger le studio."
|
"puis décharger et recharger le studio."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/studio.c:242
|
#: gui/studio.c:242
|
||||||
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
||||||
|
@ -438,123 +454,91 @@ msgstr "_Détruire la room"
|
||||||
msgid "_Project"
|
msgid "_Project"
|
||||||
msgstr "_Projet"
|
msgstr "_Projet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:192
|
#: gui/gladish.ui:196
|
||||||
msgid "_Load Project..."
|
|
||||||
msgstr "_Charger un projet..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:???
|
|
||||||
msgid "Clear Room"
|
|
||||||
msgstr "Vider la room"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/menu.c:???
|
|
||||||
msgid "Create Project..."
|
|
||||||
msgstr "Nouveau projet..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:203
|
|
||||||
msgid "_Unload Project"
|
|
||||||
msgstr "_Décharger le projet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:214
|
|
||||||
msgid "_Rename Project..."
|
|
||||||
msgstr "_Renommer le projet..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:224
|
|
||||||
msgid "_Save Project"
|
|
||||||
msgstr "_Sauvergarder le projet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:234
|
|
||||||
msgid "Save Project _As..."
|
|
||||||
msgstr "Sauveg_arder le projet sous..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:249
|
|
||||||
msgid "R_ecently Loaded"
|
|
||||||
msgstr "Ouvert récemm_ent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:262
|
|
||||||
msgid "_Application"
|
msgid "_Application"
|
||||||
msgstr "_Application"
|
msgstr "_Application"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:285
|
#: gui/gladish.ui:219
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Vue"
|
msgstr "_Vue"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:292
|
#: gui/gladish.ui:226
|
||||||
msgid "_Toolbar"
|
msgid "_Toolbar"
|
||||||
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:337
|
#: gui/gladish.ui:271
|
||||||
msgid "_JACK"
|
msgid "_JACK"
|
||||||
msgstr "_JACK"
|
msgstr "_JACK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:345
|
#: gui/gladish.ui:279
|
||||||
msgid "_Arrange"
|
msgid "_Arrange"
|
||||||
msgstr "_Arranger"
|
msgstr "_Arranger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:361
|
#: gui/gladish.ui:295
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "Ou_tils"
|
msgstr "Ou_tils"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:379
|
#: gui/gladish.ui:313
|
||||||
msgid "_Settings"
|
msgid "_Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètre_s"
|
msgstr "Paramètre_s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:388
|
#: gui/gladish.ui:322
|
||||||
msgid "_Configure JACK"
|
msgid "_Configure JACK"
|
||||||
msgstr "_Configurer JACK"
|
msgstr "_Configurer JACK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:398
|
#: gui/gladish.ui:332
|
||||||
msgid "Reactivate ladishd"
|
msgid "Reactivate ladishd"
|
||||||
msgstr "Ré-activer ladishd"
|
msgstr "Ré-activer ladishd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:407
|
#: gui/gladish.ui:341
|
||||||
msgid "JACK _Latency"
|
msgid "JACK _Latency"
|
||||||
msgstr "_Latence JACK"
|
msgstr "_Latence JACK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:416
|
#: gui/gladish.ui:350
|
||||||
msgid "32"
|
msgid "32"
|
||||||
msgstr "32"
|
msgstr "32"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:424
|
#: gui/gladish.ui:358
|
||||||
msgid "64"
|
msgid "64"
|
||||||
msgstr "64"
|
msgstr "64"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:432
|
#: gui/gladish.ui:366
|
||||||
msgid "128"
|
msgid "128"
|
||||||
msgstr "128"
|
msgstr "128"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:440
|
#: gui/gladish.ui:374
|
||||||
msgid "256"
|
msgid "256"
|
||||||
msgstr "256"
|
msgstr "256"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:448
|
#: gui/gladish.ui:382
|
||||||
msgid "512"
|
msgid "512"
|
||||||
msgstr "512"
|
msgstr "512"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:456
|
#: gui/gladish.ui:390
|
||||||
msgid "1024"
|
msgid "1024"
|
||||||
msgstr "1024"
|
msgstr "1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:464
|
#: gui/gladish.ui:398
|
||||||
msgid "2048"
|
msgid "2048"
|
||||||
msgstr "2048"
|
msgstr "2048"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:472
|
#: gui/gladish.ui:406
|
||||||
msgid "4096"
|
msgid "4096"
|
||||||
msgstr "4096"
|
msgstr "4096"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:480
|
#: gui/gladish.ui:414
|
||||||
msgid "8192"
|
msgid "8192"
|
||||||
msgstr "8192"
|
msgstr "8192"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:494
|
#: gui/gladish.ui:428
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Aide (_h)"
|
msgstr "Aide (_h)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:527
|
#: gui/gladish.ui:461
|
||||||
msgid "Clear XRuns"
|
msgid "Clear XRuns"
|
||||||
msgstr "Effacer les X-Runs"
|
msgstr "Effacer les X-Runs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:666
|
#: gui/gladish.ui:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
||||||
"modify\n"
|
"modify\n"
|
||||||
|
@ -590,98 +574,115 @@ msgstr ""
|
||||||
"Inc.,\n"
|
"Inc.,\n"
|
||||||
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:737 gui/gladish.ui:1620
|
#: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Chemin"
|
msgstr "Chemin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:760
|
#: gui/gladish.ui:694
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Chercher..."
|
msgstr "Chercher..."
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:833
|
#: gui/gladish.ui:767
|
||||||
msgid "Project properties"
|
msgid "Project properties"
|
||||||
msgstr "Propriétés du projet"
|
msgstr "Propriétés du projet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:863
|
#: gui/gladish.ui:797
|
||||||
msgid "<b>Project name</b>"
|
msgid "<b>Project name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nom du projet</b>"
|
msgstr "<b>Nom du projet</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:890
|
#: gui/gladish.ui:824
|
||||||
msgid "<b>Description</b>"
|
msgid "<b>Description</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Description</b>"
|
msgstr "<b>Description</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:928
|
#: gui/gladish.ui:862
|
||||||
msgid "<b>Notes</b>"
|
msgid "<b>Notes</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Notes</b>"
|
msgstr "<b>Notes</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:997
|
#: gui/gladish.ui:931
|
||||||
msgid "Set name"
|
msgid "Set name"
|
||||||
msgstr "Choisir un nom"
|
msgstr "Choisir un nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1028 gui/gladish.ui:1493
|
#: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
msgid "<b>Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nom</b>"
|
msgstr "<b>Nom</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1177
|
#: gui/gladish.ui:1111
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "Commande :"
|
msgstr "Commande :"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1189
|
#: gui/gladish.ui:1123
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nom :"
|
msgstr "Nom :"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1218
|
#: gui/gladish.ui:1152
|
||||||
msgid "Run in Terminal"
|
msgid "Run in Terminal"
|
||||||
msgstr "Lancer dans un terminal"
|
msgstr "Lancer dans un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1234
|
#: gui/gladish.ui:1168
|
||||||
msgid "Level 0"
|
msgid "Level 0"
|
||||||
msgstr "Level 0"
|
msgstr "Level 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1251
|
#: gui/gladish.ui:1185
|
||||||
msgid "Level 1"
|
msgid "Level 1"
|
||||||
msgstr "Level 1"
|
msgstr "Level 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1283
|
#: gui/gladish.ui:1217
|
||||||
msgid "Level 2"
|
msgid "Level 2"
|
||||||
msgstr "Level 2"
|
msgstr "Level 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1302
|
#: gui/gladish.ui:1236
|
||||||
msgid "Level 3"
|
msgid "Level 3"
|
||||||
msgstr "Level 3"
|
msgstr "Level 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1467
|
#: gui/gladish.ui:1401
|
||||||
msgid "Create room"
|
msgid "Create room"
|
||||||
msgstr "Créer une room"
|
msgstr "Créer une room"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1519
|
#: gui/gladish.ui:1453
|
||||||
msgid "<b>Create from template</b>"
|
msgid "<b>Create from template</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Créer depuis un gabarit</b>"
|
msgstr "<b>Créer depuis un gabarit</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1643
|
#: gui/gladish.ui:1577
|
||||||
msgid "Default is project directory name"
|
msgid "Default is project directory name"
|
||||||
msgstr "Par défaut, le nom du répertoire du projet"
|
msgstr "Par défaut, le nom du répertoire du projet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1662
|
#: gui/gladish.ui:1596
|
||||||
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
||||||
msgstr "Par défaut, ~/ladish-projects"
|
msgstr "Par défaut, ~/ladish-projects"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1763
|
#: gui/gladish.ui:1697
|
||||||
msgid "Start studio on load"
|
msgid "Start studio on load"
|
||||||
msgstr "Démarrer le studio au chargement"
|
msgstr "Démarrer le studio au chargement"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1775
|
#: gui/gladish.ui:1709
|
||||||
msgid "Send notifications"
|
msgid "Send notifications"
|
||||||
msgstr "Envoyer les notifications"
|
msgstr "Envoyer les notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1796
|
#: gui/gladish.ui:1730
|
||||||
msgid "Shell to use:"
|
msgid "Shell to use:"
|
||||||
msgstr "Shell à utiliser :"
|
msgstr "Shell à utiliser :"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/gladish.ui:1803
|
#: gui/gladish.ui:1737
|
||||||
msgid "Terminal to use:"
|
msgid "Terminal to use:"
|
||||||
msgstr "Terminal à utiliser :"
|
msgstr "Terminal à utiliser :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Save Project..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Sauver le projet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Load Project..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Charger un projet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Unload Project"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Décharger le projet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Rename Project..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Renommer le projet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Save Project _As..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Sauveg_arder le projet sous..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "R_ecently Loaded"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ouvert récemm_ent"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s"
|
#~ msgid "%s"
|
||||||
#~ msgstr "%s"
|
#~ msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 21:18+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue