ladish/po/de.po

705 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# DE-translation for Gladish.
# Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko
# This file is distributed under the same license as the gladish package.
# Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: gui/about.c:45
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: gui/about.c:45
msgid "Nikita Zlobin"
msgstr "Nikita Zlobin"
#: gui/about.c:45
msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
#: gui/about.c:46
msgid "Lapo Calamandrei"
msgstr "Lapo Calamandrei"
#: gui/about.c:46
msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
#: gui/about.c:62
#, c-format
msgid "gladish is built on %s from %s"
msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt"
#: gui/action.c:86
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen"
#: gui/action.c:87
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zoom anpassen"
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom vergrößern"
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom verkleinern"
#: gui/control.c:136
msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
msgstr "Stoppen des Daemons fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/control.c:146
msgid "New studio"
msgstr "Neues Studio"
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
msgid "Studio name"
msgstr "Studio-Name"
#: gui/control.c:150
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
#: gui/control.c:163
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
#: gui/control.c:171
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
msgstr "<b><big>Studio Löschen bestätigen</big></b>"
#: gui/control.c:171
#, c-format
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?"
#: gui/control.c:180
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen."
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gui/dialogs.c:58
msgid "New application"
msgstr "Neue Anwendung"
#: gui/dialogs.c:96
2010-12-21 01:38:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
"you can only check the log file."
msgstr ""
"Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, "
"aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs"
#: gui/dialogs.c:138
msgid "<b><big>Error</big></b>"
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
#: gui/dynmenu.c:170
2010-12-21 01:38:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error filling "
msgstr "Fehler eintragen"
#: gui/dynmenu.c:174
msgid "Empty "
msgstr "Leer "
#: gui/graph_view.c:59
msgid ""
"If you've started ladish for the first time, you should:\n"
"\n"
" 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
" 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
" 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
" 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
" 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
" 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
msgstr ""
"Wenn sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n"
"\n"
" 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im Menü Studio -> Neues Studio)\n"
" 2. Konfigurieren Sie JACK (im Menü Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n"
" 3. Starten Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio starten)\n"
" 4. Fügen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im Menü Anwendung -> Neue Anwendung)\n"
" 5. Verbinden Sie die Ports in der Arbeitsfläche\n"
" 6. Speichern Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio speichern)\n"
"\n"
#: gui/jack.c:57
msgid "Raw JACK"
msgstr "Raw JACK"
#: gui/jack.c:93
#, c-format
msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
msgstr "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
#: gui/jack.c:122
#, c-format
msgid "%<PRIu32> dropout"
msgid_plural "%<PRIu32> dropouts"
msgstr[0] "%<PRIu32> dropouts"
msgstr[1] "%<PRIu32> dropouts"
#: gui/jack.c:131
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: gui/jack.c:144
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
#: gui/jack.c:260
msgid ""
"<b><big>Error executing ladiconf.\n"
"Are LADI Tools installed?</big></b>"
msgstr ""
"<b><big>Laditools konnte nicht gestartet werden.\n"
"Sind die LADI Tools installiert?</big></b>"
#: gui/jack.c:315
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
#: gui/jack.c:319
#, c-format
msgid "%u kHz"
msgstr "%u kHz"
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636
msgid "Load project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: gui/load_project_dialog.c:211
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>"
#: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8
msgid "LADI Session Handler"
msgstr "LADI Session Handler"
#: gui/menu.c:103
msgid "Project load failed, please inspect logs."
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen."
#: gui/menu.c:144
msgid "Load Project..."
msgstr "Projekt öffnen..."
#: gui/menu.c:150
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgid "Create Project..."
msgstr "Neues Projekt..."
#: gui/menu.c:153
msgid "Unload Project"
msgstr "Projekt schließen"
#: gui/menu.c:153
msgid "Clear Room"
msgstr "Raum leeren"
#: gui/menu.c:157
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt speichern"
#: gui/menu.c:158
msgid "Save Project As..."
msgstr "Projekt speichern unter..."
#: gui/menu.c:159
msgid "Project Properties..."
msgstr "Projekt-Eigenschaften..."
#: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204
msgid "New Application..."
msgstr "Neue Anwendung..."
#: gui/menu.c:370
msgid "Destroy Room"
msgstr "Raum schließen"
#: gui/menu.c:376
msgid "Create Room..."
msgstr "Neuer Raum..."
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
msgstr ""
"Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs "
"durchsehen."
#: gui/room.c:49
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
msgstr "Der Raum konnte nicht erzeugt werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/room.c:72
msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
msgstr "Der Raum konnte nicht gelöscht werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/settings.c:96
msgid "Storing settings"
msgstr "Speichern der Einstellungen"
#: gui/studio.c:97
msgid "JACK is sick"
msgstr "JACK ist krank"
#: gui/studio.c:101
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#: gui/studio.c:104
msgid "xruns"
msgstr "xruns"
#: gui/studio.c:108
msgid "Internal error - unknown jack state"
msgstr "Interner Fehler - JACKs Zustand ist unbekannt"
#: gui/studio.c:117
msgid "ladishd is down"
msgstr "ladishd läuft nicht"
#: gui/studio.c:122
msgid "ladishd is sick"
msgstr "ladishd ist krank"
#: gui/studio.c:126
msgid "No studio loaded"
msgstr "Kein Studio geladen"
#: gui/studio.c:130
msgid "Crashed"
msgstr "Abgestürzt"
#: gui/studio.c:131
msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
msgstr ""
"Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das Studio "
"schließen."
#: gui/studio.c:138
msgid "failed to get studio name"
msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden"
#: gui/studio.c:149
msgid "Studio is started"
msgstr "Studio gestartet"
#: gui/studio.c:153
msgid "Studio is stopped"
msgstr "Studio gestoppt"
#: gui/studio.c:160
msgid "Internal error - unknown studio state"
msgstr "Interner Fehler - Studio-Zustand ist unbekannt"
#: gui/studio.c:225
msgid ""
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
"the studio."
msgstr ""
"JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit "
"speichern, das Studio schließen und neu öffnen."
#: gui/studio.c:242
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/studio.c:252
msgid "Save studio as"
msgstr "Studio speichern unter..."
#: gui/studio.c:256
msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/studio.c:268
msgid "Studio start failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht gestartet werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/studio.c:277
msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht gestoppt werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/studio.c:286
msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht geschlossen werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/studio.c:294
msgid "Rename studio"
msgstr "Studio umbenennen"
#: gui/studio.c:298
msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
msgstr "Das Studio konnte nicht umbenannt werden, bitte die Logs durchsehen."
#: gui/world_tree.c:255
msgid "Cannot get app properties"
msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gefunden werden"
#: gui/world_tree.c:294
msgid "App properties"
msgstr "Anwendungs-Eigenschaften"
#: gui/world_tree.c:327
msgid "Cannot set app properties."
msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden"
#: gui/world_tree.c:370
msgid "Stop"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "Stoppen"
#: gui/world_tree.c:374
msgid "Kill"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "Killen"
#: gui/world_tree.c:380
msgid "Start"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "Starten"
#: gui/world_tree.c:385
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: gui/world_tree.c:392
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: gui/world_tree.c:654
msgid " (inactive) "
msgstr " (inaktiv) "
#: gui/canvas.cpp:113
msgid "Disconnect All"
msgstr "Alle trennen"
#: gui/gladish.ui:17
msgid "_Studio"
msgstr "_Studio"
#: gui/gladish.ui:24
msgid "_New Studio..."
msgstr "_Neues studio"
#: gui/gladish.ui:34
msgid "_Load Studio"
msgstr "Studi_o öffnen"
#: gui/gladish.ui:50
msgid "Start Studio"
msgstr "Studio starten"
#: gui/gladish.ui:62
msgid "Stop Studio"
msgstr "Studio stoppen"
#: gui/gladish.ui:79
msgid "_Rename Studio..."
msgstr "Studio _umbenennen"
#: gui/gladish.ui:90
msgid "_Save Studio"
msgstr "Studio _speichern"
#: gui/gladish.ui:101
msgid "Save Studio _As..."
msgstr "Studio speichern _unter..."
#: gui/gladish.ui:112
msgid "_Unload Studio"
msgstr "St_udio schließen"
#: gui/gladish.ui:123
msgid "_Delete Studio"
msgstr "Studio _löschen"
#: gui/gladish.ui:151
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgid "_Room"
msgstr "_Raum"
#: gui/gladish.ui:158
msgid "_Create Room..."
msgstr "Raum _erzeugen..."
#: gui/gladish.ui:169
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Raum ent_fernen..."
#: gui/gladish.ui:184
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
#: gui/gladish.ui:196
msgid "_Application"
msgstr "_Anwendung"
#: gui/gladish.ui:219
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: gui/gladish.ui:226
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: gui/gladish.ui:271
msgid "_JACK"
msgstr "_JACK"
#: gui/gladish.ui:279
msgid "_Arrange"
msgstr "_Anordnen"
#: gui/gladish.ui:295
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: gui/gladish.ui:313
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: gui/gladish.ui:322
msgid "_Configure JACK"
msgstr "JACK _konfigurieren"
#: gui/gladish.ui:332
msgid "Reactivate ladishd"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "Ladishd neustarten"
#: gui/gladish.ui:341
msgid "JACK _Latency"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "JACK-_Latenz"
#: gui/gladish.ui:350
msgid "32"
msgstr "32"
#: gui/gladish.ui:358
msgid "64"
msgstr "64"
#: gui/gladish.ui:366
msgid "128"
msgstr "128"
#: gui/gladish.ui:374
msgid "256"
msgstr "256"
#: gui/gladish.ui:382
msgid "512"
msgstr "512"
#: gui/gladish.ui:390
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: gui/gladish.ui:398
msgid "2048"
msgstr "2048"
#: gui/gladish.ui:406
msgid "4096"
msgstr "4096"
#: gui/gladish.ui:414
msgid "8192"
msgstr "8192"
#: gui/gladish.ui:428
msgid "_Help"
2010-12-19 20:21:36 +02:00
msgstr "_Hilfe"
#: gui/gladish.ui:461
msgid "Clear XRuns"
msgstr "XRuns zurücksetzen"
#: gui/gladish.ui:600
msgid ""
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
"modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"LADI Session Handler ist Opensource Software: es kann weitergegeben\n"
"und/oder geändert werden unter den Bedingungen der GNU Allgemeinen\n"
"Öffentlichen Lizenz (GPL), publiziert durch die Free Software Foundation,\n"
"entweder Version 3 der Lizenz, oder (wahlweise) unter jeder darauf\n"
"folgenden Version. Dieses Programm wird veröffentlicht in der Hoffnung,\n"
"daß es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG. Es besteht auch\n"
"KEINE implizite Gewähr auf MARKTVERTRÄGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
"BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU Öffentlichen\n"
"Lizenz (GPL), von der Sie eine Kopie mit diesem Programm erhalten haben.\n"
"Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n"
"http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554
msgid "Path"
msgstr "Verzeichnis"
#: gui/gladish.ui:694
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."
#: gui/gladish.ui:767
msgid "Project properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
#: gui/gladish.ui:797
msgid "<b>Project name</b>"
msgstr "<b>Projekt-Name</b>"
#: gui/gladish.ui:824
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: gui/gladish.ui:862
msgid "<b>Notes</b>"
msgstr "<b>Notizen</b>"
#: gui/gladish.ui:931
msgid "Set name"
msgstr "Benennen"
#: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
#: gui/gladish.ui:1111
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: gui/gladish.ui:1123
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: gui/gladish.ui:1152
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Im Terminal starten"
#: gui/gladish.ui:1168
2010-12-21 01:38:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Level 0"
msgstr "Level 0"
#: gui/gladish.ui:1185
msgid "Level 1"
msgstr "Level 1"
#: gui/gladish.ui:1217
msgid "Level 2"
msgstr "Level 2"
#: gui/gladish.ui:1236
msgid "Level 3"
msgstr "Level 3"
#: gui/gladish.ui:1401
msgid "Create room"
msgstr "Raum erzeugen"
#: gui/gladish.ui:1453
msgid "<b>Create from template</b>"
msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>"
#: gui/gladish.ui:1577
msgid "Default is project directory name"
msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet"
#: gui/gladish.ui:1596
msgid "Default is ~/ladish-projects"
msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet"
#: gui/gladish.ui:1697
msgid "Start studio on load"
msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
#: gui/gladish.ui:1709
msgid "Send notifications"
msgstr "Meldungen senden"
#: gui/gladish.ui:1730
msgid "Shell to use:"
msgstr "Shell:"
#: gui/gladish.ui:1737
msgid "Terminal to use:"
msgstr "Terminal:"
2010-12-21 01:38:46 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Start automatically on studio load"
#~ msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
#, fuzzy
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Level 0"
#, fuzzy
#~ msgid "2"
#~ msgstr "32"
#, fuzzy
#~ msgid "3"
#~ msgstr "32"
#~ msgid "_Load Project..."
#~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
#~ msgid "_Unload Project"
#~ msgstr "Projekt _schließen"
#~ msgid "_Rename Project..."
#~ msgstr "Projekt umbe_nennen..."
#~ msgid "_Save Project"
#~ msgstr "Projekt s_peichern"
#~ msgid "Save Project _As..."
#~ msgstr "Projekt speichern _unter..."
#~ msgid "R_ecently Loaded"
#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"