# DE-translation for Gladish. # Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko # This file is distributed under the same license as the gladish package. # Frank Kober >, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 00:40+0100\n" "Last-Translator: Frank Kober >\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: gui/about.c:45 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gui/about.c:45 msgid "Nikita Zlobin" msgstr "Nikita Zlobin" #: gui/about.c:45 msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho" msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho" #: gui/about.c:46 msgid "Lapo Calamandrei" msgstr "Lapo Calamandrei" #: gui/about.c:46 msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova" msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova" #: gui/about.c:62 #, c-format msgid "gladish is built on %s from %s" msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt" #: gui/action.c:86 msgid "Clear XRuns and Max DSP Load" msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen" #: gui/action.c:87 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: gui/action.c:91 gui/action.c:92 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: gui/action.c:96 gui/action.c:97 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoom anpassen" #: gui/action.c:101 gui/action.c:102 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom vergrößern" #: gui/action.c:106 gui/action.c:107 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom verkleinern" #: gui/control.c:136 msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs." msgstr "Stoppen des Daemons fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen." #: gui/control.c:146 msgid "New studio" msgstr "Neues Studio" #: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294 msgid "Studio name" msgstr "Studio-Name" #: gui/control.c:150 msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs." msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen." #: gui/control.c:163 msgid "Studio load failed, please inspect logs." msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen." #: gui/control.c:171 msgid "Confirm studio delete" msgstr "Studio Löschen bestätigen" #: gui/control.c:171 #, c-format msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?" msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?" #: gui/control.c:180 msgid "Studio delete failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen." #: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563 msgid "Name" msgstr "Name" #: gui/dialogs.c:58 msgid "New application" msgstr "Neue Anwendung" #: gui/dialogs.c:96 #, fuzzy msgid "" "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently " "you can only check the log file." msgstr "" "Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, " "aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs" #: gui/dialogs.c:138 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: gui/dynmenu.c:170 #, fuzzy msgid "Error filling " msgstr "Fehler eintragen" #: gui/dynmenu.c:174 msgid "Empty " msgstr "Leer " #: gui/graph_view.c:59 msgid "" "If you've started ladish for the first time, you should:\n" "\n" " 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n" " 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n" " 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n" " 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n" " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n" " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n" msgstr "" "Wenn sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n" "\n" " 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im Menü Studio -> Neues Studio)\n" " 2. Konfigurieren Sie JACK (im Menü Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n" " 3. Starten Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio starten)\n" " 4. Fügen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im Menü Anwendung -> Neue Anwendung)\n" " 5. Verbinden Sie die Ports in der Arbeitsfläche\n" " 6. Speichern Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio speichern)\n" "\n" #: gui/jack.c:57 msgid "Raw JACK" msgstr "Raw JACK" #: gui/jack.c:93 #, c-format msgid "%4.1f ms (%)" msgstr "%4.1f ms (%)" #: gui/jack.c:122 #, c-format msgid "% dropout" msgid_plural "% dropouts" msgstr[0] "% dropouts" msgstr[1] "% dropouts" #: gui/jack.c:131 msgid "error" msgstr "Fehler" #: gui/jack.c:144 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)" #: gui/jack.c:260 msgid "" "Error executing ladiconf.\n" "Are LADI Tools installed?" msgstr "" "Laditools konnte nicht gestartet werden.\n" "Sind die LADI Tools installiert?" #: gui/jack.c:315 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: gui/jack.c:319 #, c-format msgid "%u kHz" msgstr "%u kHz" #: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636 msgid "Load project" msgstr "Projekt öffnen" #: gui/load_project_dialog.c:211 msgid "Not a project dir" msgstr "Dies ist kein Projekt-Verzeichnis." #: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8 msgid "LADI Session Handler" msgstr "LADI Session Handler" #: gui/menu.c:103 msgid "Project load failed, please inspect logs." msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen." #: gui/menu.c:144 msgid "Load Project..." msgstr "Projekt öffnen..." #: gui/menu.c:150 msgid "Create Project..." msgstr "Neues Projekt..." #: gui/menu.c:153 msgid "Unload Project" msgstr "Projekt schließen" #: gui/menu.c:153 msgid "Clear Room" msgstr "Raum leeren" #: gui/menu.c:157 msgid "Save Project" msgstr "Projekt speichern" #: gui/menu.c:158 msgid "Save Project As..." msgstr "Projekt speichern unter..." #: gui/menu.c:159 msgid "Project Properties..." msgstr "Projekt-Eigenschaften..." #: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204 msgid "New Application..." msgstr "Neue Anwendung..." #: gui/menu.c:370 msgid "Destroy Room" msgstr "Raum schließen" #: gui/menu.c:376 msgid "Create Room..." msgstr "Neuer Raum..." #: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82 msgid "Setting of project description failed, please inspect logs." msgstr "" "Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs " "durchsehen." #: gui/room.c:49 msgid "Room creation failed, please inspect logs." msgstr "Der Raum konnte nicht erzeugt werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/room.c:72 msgid "Room deletion failed, please inspect logs." msgstr "Der Raum konnte nicht gelöscht werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/settings.c:96 msgid "Storing settings" msgstr "Speichern der Einstellungen" #: gui/studio.c:97 msgid "JACK is sick" msgstr "JACK ist krank" #: gui/studio.c:101 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: gui/studio.c:104 msgid "xruns" msgstr "xruns" #: gui/studio.c:108 msgid "Internal error - unknown jack state" msgstr "Interner Fehler - JACKs Zustand ist unbekannt" #: gui/studio.c:117 msgid "ladishd is down" msgstr "ladishd läuft nicht" #: gui/studio.c:122 msgid "ladishd is sick" msgstr "ladishd ist krank" #: gui/studio.c:126 msgid "No studio loaded" msgstr "Kein Studio geladen" #: gui/studio.c:130 msgid "Crashed" msgstr "Abgestürzt" #: gui/studio.c:131 msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio" msgstr "" "Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das Studio " "schließen." #: gui/studio.c:138 msgid "failed to get studio name" msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden" #: gui/studio.c:149 msgid "Studio is started" msgstr "Studio gestartet" #: gui/studio.c:153 msgid "Studio is stopped" msgstr "Studio gestoppt" #: gui/studio.c:160 msgid "Internal error - unknown studio state" msgstr "Interner Fehler - Studio-Zustand ist unbekannt" #: gui/studio.c:225 msgid "" "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload " "the studio." msgstr "" "JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit " "speichern, das Studio schließen und neu öffnen." #: gui/studio.c:242 msgid "Studio save failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/studio.c:252 msgid "Save studio as" msgstr "Studio speichern unter..." #: gui/studio.c:256 msgid "Saving of studio failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/studio.c:268 msgid "Studio start failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht gestartet werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/studio.c:277 msgid "Studio stop failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht gestoppt werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/studio.c:286 msgid "Studio unload failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht geschlossen werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/studio.c:294 msgid "Rename studio" msgstr "Studio umbenennen" #: gui/studio.c:298 msgid "Studio rename failed, please inspect logs." msgstr "Das Studio konnte nicht umbenannt werden, bitte die Logs durchsehen." #: gui/world_tree.c:255 msgid "Cannot get app properties" msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gefunden werden" #: gui/world_tree.c:294 msgid "App properties" msgstr "Anwendungs-Eigenschaften" #: gui/world_tree.c:327 msgid "Cannot set app properties." msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden" #: gui/world_tree.c:370 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: gui/world_tree.c:374 msgid "Kill" msgstr "Killen" #: gui/world_tree.c:380 msgid "Start" msgstr "Starten" #: gui/world_tree.c:385 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: gui/world_tree.c:392 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: gui/world_tree.c:654 msgid " (inactive) " msgstr " (inaktiv) " #: gui/canvas.cpp:113 msgid "Disconnect All" msgstr "Alle trennen" #: gui/gladish.ui:17 msgid "_Studio" msgstr "_Studio" #: gui/gladish.ui:24 msgid "_New Studio..." msgstr "_Neues studio" #: gui/gladish.ui:34 msgid "_Load Studio" msgstr "Studi_o öffnen" #: gui/gladish.ui:50 msgid "Start Studio" msgstr "Studio starten" #: gui/gladish.ui:62 msgid "Stop Studio" msgstr "Studio stoppen" #: gui/gladish.ui:79 msgid "_Rename Studio..." msgstr "Studio _umbenennen" #: gui/gladish.ui:90 msgid "_Save Studio" msgstr "Studio _speichern" #: gui/gladish.ui:101 msgid "Save Studio _As..." msgstr "Studio speichern _unter..." #: gui/gladish.ui:112 msgid "_Unload Studio" msgstr "St_udio schließen" #: gui/gladish.ui:123 msgid "_Delete Studio" msgstr "Studio _löschen" #: gui/gladish.ui:151 msgid "_Room" msgstr "_Raum" #: gui/gladish.ui:158 msgid "_Create Room..." msgstr "Raum _erzeugen..." #: gui/gladish.ui:169 msgid "_Destroy Room" msgstr "Raum ent_fernen..." #: gui/gladish.ui:184 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: gui/gladish.ui:196 msgid "_Application" msgstr "_Anwendung" #: gui/gladish.ui:219 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: gui/gladish.ui:226 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: gui/gladish.ui:271 msgid "_JACK" msgstr "_JACK" #: gui/gladish.ui:279 msgid "_Arrange" msgstr "_Anordnen" #: gui/gladish.ui:295 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: gui/gladish.ui:313 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: gui/gladish.ui:322 msgid "_Configure JACK" msgstr "JACK _konfigurieren" #: gui/gladish.ui:332 msgid "Reactivate ladishd" msgstr "Ladishd neustarten" #: gui/gladish.ui:341 msgid "JACK _Latency" msgstr "JACK-_Latenz" #: gui/gladish.ui:350 msgid "32" msgstr "32" #: gui/gladish.ui:358 msgid "64" msgstr "64" #: gui/gladish.ui:366 msgid "128" msgstr "128" #: gui/gladish.ui:374 msgid "256" msgstr "256" #: gui/gladish.ui:382 msgid "512" msgstr "512" #: gui/gladish.ui:390 msgid "1024" msgstr "1024" #: gui/gladish.ui:398 msgid "2048" msgstr "2048" #: gui/gladish.ui:406 msgid "4096" msgstr "4096" #: gui/gladish.ui:414 msgid "8192" msgstr "8192" #: gui/gladish.ui:428 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: gui/gladish.ui:461 msgid "Clear XRuns" msgstr "XRuns zurücksetzen" #: gui/gladish.ui:600 msgid "" "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or " "modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software " "Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "LADI Session Handler ist Opensource Software: es kann weitergegeben\n" "und/oder geändert werden unter den Bedingungen der GNU Allgemeinen\n" "Öffentlichen Lizenz (GPL), publiziert durch die Free Software Foundation,\n" "entweder Version 3 der Lizenz, oder (wahlweise) unter jeder darauf\n" "folgenden Version. Dieses Programm wird veröffentlicht in der Hoffnung,\n" "daß es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG. Es besteht auch\n" "KEINE implizite Gewähr auf MARKTVERTRÄGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" "BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU Öffentlichen\n" "Lizenz (GPL), von der Sie eine Kopie mit diesem Programm erhalten haben.\n" "Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n" "http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554 msgid "Path" msgstr "Verzeichnis" #: gui/gladish.ui:694 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: gui/gladish.ui:767 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften" #: gui/gladish.ui:797 msgid "Project name" msgstr "Projekt-Name" #: gui/gladish.ui:824 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: gui/gladish.ui:862 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: gui/gladish.ui:931 msgid "Set name" msgstr "Benennen" #: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427 msgid "Name" msgstr "Name" #: gui/gladish.ui:1111 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: gui/gladish.ui:1123 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/gladish.ui:1152 msgid "Run in Terminal" msgstr "Im Terminal starten" #: gui/gladish.ui:1168 #, fuzzy msgid "Level 0" msgstr "Level 0" #: gui/gladish.ui:1185 msgid "Level 1" msgstr "Level 1" #: gui/gladish.ui:1217 msgid "Level 2" msgstr "Level 2" #: gui/gladish.ui:1236 msgid "Level 3" msgstr "Level 3" #: gui/gladish.ui:1401 msgid "Create room" msgstr "Raum erzeugen" #: gui/gladish.ui:1453 msgid "Create from template" msgstr "Benutze ein Modell" #: gui/gladish.ui:1577 msgid "Default is project directory name" msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet" #: gui/gladish.ui:1596 msgid "Default is ~/ladish-projects" msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet" #: gui/gladish.ui:1697 msgid "Start studio on load" msgstr "Studio nach dem Öffnen starten" #: gui/gladish.ui:1709 msgid "Send notifications" msgstr "Meldungen senden" #: gui/gladish.ui:1730 msgid "Shell to use:" msgstr "Shell:" #: gui/gladish.ui:1737 msgid "Terminal to use:" msgstr "Terminal:" #, fuzzy #~ msgid "Start automatically on studio load" #~ msgstr "Studio nach dem Öffnen starten" #, fuzzy #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Level 0" #, fuzzy #~ msgid "2" #~ msgstr "32" #, fuzzy #~ msgid "3" #~ msgstr "32" #~ msgid "_Load Project..." #~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..." #~ msgid "_Unload Project" #~ msgstr "Projekt _schließen" #~ msgid "_Rename Project..." #~ msgstr "Projekt umbe_nennen..." #~ msgid "_Save Project" #~ msgstr "Projekt s_peichern" #~ msgid "Save Project _As..." #~ msgstr "Projekt speichern _unter..." #~ msgid "R_ecently Loaded" #~ msgstr "_Zuletzt geöffnet" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s"