|
|
|
# DE-translation for Gladish.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gladish package.
|
|
|
|
# Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 01:08+0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:03+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:48
|
|
|
|
msgid "Nedko Arnaudov"
|
|
|
|
msgstr "Nedko Arnaudov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:49 gui/about.c:61
|
|
|
|
msgid "Nikita Zlobin"
|
|
|
|
msgstr "Nikita Zlobin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:50
|
|
|
|
msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
|
|
|
msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:55
|
|
|
|
msgid "Lapo Calamandrei"
|
|
|
|
msgstr "Lapo Calamandrei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:56
|
|
|
|
msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
|
|
|
|
msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:62
|
|
|
|
msgid "Alexandre Prokoudine"
|
|
|
|
msgstr "Alexandre Prokoudine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:63
|
|
|
|
msgid "Olivier Humbert"
|
|
|
|
msgstr "Olivier Humbert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:64
|
|
|
|
msgid "Frank Kober"
|
|
|
|
msgstr "Frank Kober"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:65
|
|
|
|
msgid "Maxim Kachur"
|
|
|
|
msgstr "Maxim Kachur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:66
|
|
|
|
msgid "Jof Thibaut"
|
|
|
|
msgstr "Jof Thibaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/about.c:85
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "gladish is built on %s from %s"
|
|
|
|
msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:86
|
|
|
|
msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
|
|
|
|
msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:87
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:91 gui/action.c:92
|
|
|
|
msgid "Zoom 100%"
|
|
|
|
msgstr "Zoom 100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:96 gui/action.c:97
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit"
|
|
|
|
msgstr "Zoom anpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:101 gui/action.c:102
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgstr "Zoom vergrößern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/action.c:106 gui/action.c:107
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
msgstr "Zoom verkleinern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:136
|
|
|
|
msgid "ladishd exit command failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Stoppen von Ladishd fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:146
|
|
|
|
msgid "New studio"
|
|
|
|
msgstr "Neues Studio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:146 gui/studio.c:254 gui/studio.c:296
|
|
|
|
msgid "Studio name"
|
|
|
|
msgstr "Studio-Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:150
|
|
|
|
msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:163
|
|
|
|
msgid "Studio load failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:171
|
|
|
|
msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><big>Studio Löschen bestätigen</big></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/control.c:180
|
|
|
|
msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:500 gui/gladish.ui:1590
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogs.c:61
|
|
|
|
msgid "New application"
|
|
|
|
msgstr "Neue Anwendung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogs.c:99
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
|
|
|
|
"you can only check the log file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, "
|
|
|
|
"aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogs.c:141
|
|
|
|
msgid "<b><big>Error</big></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dynmenu.c:175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error filling "
|
|
|
|
msgstr "Fehler eintragen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dynmenu.c:179
|
|
|
|
msgid "Empty "
|
|
|
|
msgstr "Leer "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:183
|
|
|
|
msgid "Rename client"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:183 gui/graph_canvas.c:317
|
|
|
|
msgid "Client name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:215
|
|
|
|
msgid "Client rename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:222 gui/world_tree.c:398
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:230
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:246
|
|
|
|
msgid "Rename port"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:246
|
|
|
|
msgid "Port name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:280
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:286
|
|
|
|
msgid "Move port"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:317 gui/graph_canvas.c:334
|
|
|
|
msgid "New client"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_canvas.c:340
|
|
|
|
msgid "Join clients"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/graph_view.c:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you've started ladish for the first time, you should:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
|
|
|
|
" 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
|
|
|
|
" 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
|
|
|
|
" 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
|
|
|
|
" 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
|
|
|
|
" 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im Menü Studio -> Neues Studio)\n"
|
|
|
|
" 2. Konfigurieren Sie JACK (im Menü Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n"
|
|
|
|
" 3. Starten Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio starten)\n"
|
|
|
|
" 4. Fügen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im Menü Anwendung -> Neue Anwendung)\n"
|
|
|
|
" 5. Verbinden Sie die Ports in der Arbeitsfläche\n"
|
|
|
|
" 6. Speichern Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio speichern)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:59
|
|
|
|
msgid "Raw JACK"
|
|
|
|
msgstr "Raw JACK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
|
|
|
|
msgstr "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%<PRIu32> dropout"
|
|
|
|
msgid_plural "%<PRIu32> dropouts"
|
|
|
|
msgstr[0] "%<PRIu32> dropouts"
|
|
|
|
msgstr[1] "%<PRIu32> dropouts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:133
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:146
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
|
|
|
|
msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:250 gui/jack.c:270
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<b><big>Are you sure</big></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:250
|
|
|
|
msgid "jackdbus will be reactivated. Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "jackdbus wird nun neu gestartet. Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:258
|
|
|
|
msgid "jackdbus exit command failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Stoppen von jackdbus fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:270
|
|
|
|
msgid "a2jmidid will be reactivated. Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "a2jmidid wird nun neu gestartet. Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:278
|
|
|
|
msgid "a2jmidid exit command failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Stoppen von a2jmidid fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:302
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b><big>Error executing ladiconf.\n"
|
|
|
|
"Are LADI Tools installed?</big></b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b><big>Laditools konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
|
|
"Sind die LADI Tools installiert?</big></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:357
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f kHz"
|
|
|
|
msgstr "%.1f kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/jack.c:361
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u kHz"
|
|
|
|
msgstr "%u kHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:655
|
|
|
|
msgid "Load project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/load_project_dialog.c:211
|
|
|
|
msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.c:62 gui/main.c:68 gui/gladish.ui:8
|
|
|
|
msgid "LADI Session Handler"
|
|
|
|
msgstr "LADI Session Handler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:105
|
|
|
|
msgid "Project load failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:146
|
|
|
|
msgid "Load Project..."
|
|
|
|
msgstr "Projekt öffnen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:152
|
|
|
|
msgid "Create Project..."
|
|
|
|
msgstr "Neues Projekt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:155
|
|
|
|
msgid "Unload Project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:155
|
|
|
|
msgid "Clear Room"
|
|
|
|
msgstr "Raum leeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:159
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:160
|
|
|
|
msgid "Save Project As..."
|
|
|
|
msgstr "Projekt speichern unter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:161
|
|
|
|
msgid "Project Properties..."
|
|
|
|
msgstr "Projekt-Eigenschaften..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:396 gui/gladish.ui:205
|
|
|
|
msgid "New Application..."
|
|
|
|
msgstr "Neue Anwendung..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:414
|
|
|
|
msgid "Destroy Room"
|
|
|
|
msgstr "Raum schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/menu.c:420
|
|
|
|
msgid "Create Room..."
|
|
|
|
msgstr "Neuer Raum..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
|
|
|
|
msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs "
|
|
|
|
"durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/room.c:49
|
|
|
|
msgid "Room creation failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Der Raum konnte nicht erzeugt werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/room.c:72
|
|
|
|
msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Der Raum konnte nicht gelöscht werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/settings.c:96
|
|
|
|
msgid "Storing settings"
|
|
|
|
msgstr "Speichern der Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:98
|
|
|
|
msgid "JACK is sick"
|
|
|
|
msgstr "JACK ist krank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:102
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Gestoppt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:105
|
|
|
|
msgid "xruns"
|
|
|
|
msgstr "xruns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:118
|
|
|
|
msgid "ladishd is down"
|
|
|
|
msgstr "ladishd läuft nicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:124
|
|
|
|
msgid "ladishd is sick"
|
|
|
|
msgstr "ladishd ist krank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:128
|
|
|
|
msgid "No studio loaded"
|
|
|
|
msgstr "Kein Studio geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:132
|
|
|
|
msgid "Crashed"
|
|
|
|
msgstr "Abgestürzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
|
|
|
|
"the studio."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit "
|
|
|
|
"speichern, das Studio schließen und neu öffnen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:244
|
|
|
|
msgid "Studio save failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:254
|
|
|
|
msgid "Save studio as"
|
|
|
|
msgstr "Speichern des Studios unter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:258
|
|
|
|
msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:270
|
|
|
|
msgid "Studio start failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gestartet werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:279
|
|
|
|
msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht gestoppt werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:288
|
|
|
|
msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht geschlossen werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:296
|
|
|
|
msgid "Rename studio"
|
|
|
|
msgstr "Studio umbenennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/studio.c:300
|
|
|
|
msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
|
|
|
|
msgstr "Das Studio konnte nicht umbenannt werden, bitte die Logs durchsehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:255
|
|
|
|
msgid "Cannot get app properties"
|
|
|
|
msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:300
|
|
|
|
msgid "App properties"
|
|
|
|
msgstr "Anwendungs-Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:333
|
|
|
|
msgid "Cannot set app properties."
|
|
|
|
msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:376
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:380
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "Killen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:386
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:391
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/world_tree.c:671
|
|
|
|
msgid " (inactive) "
|
|
|
|
msgstr " (inaktiv) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/canvas.cpp:117 gui/canvas.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
|
|
msgstr "Alle trennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:17
|
|
|
|
msgid "_Studio"
|
|
|
|
msgstr "_Studio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:24
|
|
|
|
msgid "_New Studio..."
|
|
|
|
msgstr "_Neu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:34
|
|
|
|
msgid "_Load Studio"
|
|
|
|
msgstr "Ö_ffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:50
|
|
|
|
msgid "Start Studio"
|
|
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:62
|
|
|
|
msgid "Stop Studio"
|
|
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:79
|
|
|
|
msgid "_Rename Studio..."
|
|
|
|
msgstr "_Umbenennen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:90
|
|
|
|
msgid "_Save Studio"
|
|
|
|
msgstr "_Speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:101
|
|
|
|
msgid "Save Studio _As..."
|
|
|
|
msgstr "Speichern _unter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:112
|
|
|
|
msgid "_Unload Studio"
|
|
|
|
msgstr "Sch_ließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:123
|
|
|
|
msgid "_Delete Studio"
|
|
|
|
msgstr "_Löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:151
|
|
|
|
msgid "_Room"
|
|
|
|
msgstr "_Raum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:158
|
|
|
|
msgid "_Create Room..."
|
|
|
|
msgstr "_Neuer Raum..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:169
|
|
|
|
msgid "_Destroy Room"
|
|
|
|
msgstr "Raum _schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:184
|
|
|
|
msgid "_Project"
|
|
|
|
msgstr "_Projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:197
|
|
|
|
msgid "_Application"
|
|
|
|
msgstr "_Anwendung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:220
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:227
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "_Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:272
|
|
|
|
msgid "_JACK"
|
|
|
|
msgstr "_JACK Klienten- und Portnamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:280
|
|
|
|
msgid "_Arrange"
|
|
|
|
msgstr "_Anordnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:296
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "_Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:314
|
|
|
|
msgid "_Settings"
|
|
|
|
msgstr "_Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:323
|
|
|
|
msgid "_Configure JACK"
|
|
|
|
msgstr "JACK _konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:333
|
|
|
|
msgid "Reactivate ladishd"
|
|
|
|
msgstr "Ladishd neustarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:342
|
|
|
|
msgid "Reactivate jackdbus"
|
|
|
|
msgstr "Jackdbus neustarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:351
|
|
|
|
msgid "Reactivate a2jmidid"
|
|
|
|
msgstr "A2jmidid neustarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:360
|
|
|
|
msgid "JACK _Latency"
|
|
|
|
msgstr "JACK-_Paketgröße"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:369
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:377
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:385
|
|
|
|
msgid "128"
|
|
|
|
msgstr "128"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:393
|
|
|
|
msgid "256"
|
|
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:401
|
|
|
|
msgid "512"
|
|
|
|
msgstr "512"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:409
|
|
|
|
msgid "1024"
|
|
|
|
msgstr "1024"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:417
|
|
|
|
msgid "2048"
|
|
|
|
msgstr "2048"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:425
|
|
|
|
msgid "4096"
|
|
|
|
msgstr "4096"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:433
|
|
|
|
msgid "8192"
|
|
|
|
msgstr "8192"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:447
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:480
|
|
|
|
msgid "Clear XRuns"
|
|
|
|
msgstr "XRuns zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:619
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
|
|
|
|
"modify\n"
|
|
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
|
|
"along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software "
|
|
|
|
"Foundation, Inc.,\n"
|
|
|
|
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"LADI Session Handler ist Opensource Software: es kann weitergegeben\n"
|
|
|
|
"und/oder geändert werden unter den Bedingungen der GNU Allgemeinen\n"
|
|
|
|
"Öffentlichen Lizenz (GPL), publiziert durch die Free Software Foundation,\n"
|
|
|
|
"entweder Version 3 der Lizenz, oder (wahlweise) unter jeder darauf\n"
|
|
|
|
"folgenden Version. Dieses Programm wird veröffentlicht in der Hoffnung,\n"
|
|
|
|
"daß es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG. Es besteht auch\n"
|
|
|
|
"KEINE implizite Gewähr auf MARKTVERTRÄGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
|
|
|
|
"BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU Öffentlichen\n"
|
|
|
|
"Lizenz (GPL), von der Sie eine Kopie mit diesem Programm erhalten haben.\n"
|
|
|
|
"Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n"
|
|
|
|
"http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n"
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:690 gui/gladish.ui:1581
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:713
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "Suchen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:786
|
|
|
|
msgid "Project properties"
|
|
|
|
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:816
|
|
|
|
msgid "<b>Project name</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Projekt-Name</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:843
|
|
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:881
|
|
|
|
msgid "<b>Notes</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Notizen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:950
|
|
|
|
msgid "Set name"
|
|
|
|
msgstr "Benennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:981 gui/gladish.ui:1454
|
|
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Name</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1130
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1142
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1171
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Im Terminal starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1187
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Level 0"
|
|
|
|
msgstr "Level 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1204
|
|
|
|
msgid "Level 1"
|
|
|
|
msgstr "Level 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1236
|
|
|
|
msgid "Level 2 (LASH)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1255
|
|
|
|
msgid "Level 2 (jack session)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1428
|
|
|
|
msgid "Create room"
|
|
|
|
msgstr "Raum erzeugen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1480
|
|
|
|
msgid "<b>Create from template</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1604
|
|
|
|
msgid "Default is project directory name"
|
|
|
|
msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1623
|
|
|
|
msgid "Default is ~/ladish-projects"
|
|
|
|
msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1724
|
|
|
|
msgid "Start studio on load"
|
|
|
|
msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1736
|
|
|
|
msgid "Send notifications"
|
|
|
|
msgstr "Meldungen senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1757
|
|
|
|
msgid "Shell to use:"
|
|
|
|
msgstr "Shell:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/gladish.ui:1764
|
|
|
|
msgid "Terminal to use:"
|
|
|
|
msgstr "Terminal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error - unknown jack state"
|
|
|
|
#~ msgstr "Interner Fehler - JACKs Zustand ist unbekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das "
|
|
|
|
#~ "Studio schließen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to get studio name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Studio is started"
|
|
|
|
#~ msgstr "Studio gestartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Studio is stopped"
|
|
|
|
#~ msgstr "Studio gestoppt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error - unknown studio state"
|
|
|
|
#~ msgstr "Interner Fehler - Studio-Zustand ist unbekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Level 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Level 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Level 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Level 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Start automatically on studio load"
|
|
|
|
#~ msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Level:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Level 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "2"
|
|
|
|
#~ msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "3"
|
|
|
|
#~ msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Load Project..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Unload Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projekt _schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename Project..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Projekt umbe_nennen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Save Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projekt s_peichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Project _As..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Projekt speichern _unter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "R_ecently Loaded"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s"
|