clutter/po/zh_CN.po

2848 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for clutter package
# clutter 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:25+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "角色(actor)的 X 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "角色(actor)的 Y 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "角色(actor)原点的位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Width of the actor"
msgstr "角色(actor)的宽度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Height of the actor"
msgstr "角色(actor)高度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
msgid "The size of the actor"
msgstr "角色(actor)的大小"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed position set"
msgstr "固定位置设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Min Width"
msgstr "最小宽度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6388
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6425
msgid "Natural Width"
msgstr "自然宽度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Natural Height"
msgstr "自然高度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Minimum width set"
msgstr "最小宽度设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "是否使用 min-width 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Minimum height set"
msgstr "最小高度设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "是否使用 min-height 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Natural width set"
msgstr "自然宽度设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "是否使用自然宽度属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Natural height set"
msgstr "自然高度设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "是否使用自然高度属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
msgid "The actor's allocation"
msgstr "角色(actor)的分配"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Request Mode"
msgstr "请求模式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
msgid "The actor's request mode"
msgstr "角色(actor)的请求模式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Depth"
msgstr "色深"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Z 轴位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Z Position"
msgstr "Z 位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Opacity"
msgstr "透明度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "角色(actor)的透明度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "幕后重定向"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
msgid "Visible"
msgstr "可见性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "角色(actor)是否可见"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
msgid "Mapped"
msgstr "已映射"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "角色(actor)是否会绘制"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6716
msgid "Realized"
msgstr "已实现"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6717
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "角色(actor)是否已实现"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
msgid "Reactive"
msgstr "重新激活"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "角色(actor)是否对事件反应"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6744
msgid "Has Clip"
msgstr "有剪切"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "角色(actor)是否有剪切设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Clip"
msgstr "剪切"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "角色(actor)的剪切区域"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "剪切矩形"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "角色(actor)的可见区域"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:247
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "Name of the actor"
msgstr "角色(actor)名称"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
msgid "Pivot Point"
msgstr "旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "缩放和旋转的中心点"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "旋转中心 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "旋转中心的 Z 分量"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Scale X"
msgstr "缩放 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X 轴缩放系数"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
msgid "Scale Y"
msgstr "缩放 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6873
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y 轴缩放系数"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
msgid "Scale Z"
msgstr "缩放 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6892
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Z 轴缩放系数"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
msgid "Scale Center X"
msgstr "X 轴缩放中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6911
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "水平缩放中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y 轴缩放中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6930
msgid "Vertical scale center"
msgstr "竖直旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
msgid "Scale Gravity"
msgstr "缩放重心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "The center of scaling"
msgstr "缩放中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "旋转角 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X 轴旋转角"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "旋转角 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6987
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y 轴旋转角"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7005
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "旋转角 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7006
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z 轴旋转角"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7024
msgid "Rotation Center X"
msgstr "旋转中心 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7025
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X 轴旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "旋转中心 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y 轴旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "旋转中心 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7061
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z 轴旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7078
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "旋转中心 Z 重心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7079
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Anchor X"
msgstr "锚点 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "锚点的 X 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
msgid "Anchor Y"
msgstr "锚点 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7137
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "锚点的 Y 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7164
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "锚点重心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7184
msgid "Translation X"
msgstr "平移 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "沿 X 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
msgid "Translation Y"
msgstr "平移 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
msgid "Translation Z"
msgstr "平移 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7225
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "沿 Z 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
msgid "Transformation matrix"
msgstr "变换矩阵"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Transform Set"
msgstr "变换已设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "是否设置了 transform 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Child Transform"
msgstr "子对象变换"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "子对象变换矩阵"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7309
msgid "Child Transform Set"
msgstr "子对象变换设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "是否设置了 child-transform 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Show on set parent"
msgstr "设置了父对角时显示"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7345
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "要分配的剪切区域"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7346
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
msgid "Text Direction"
msgstr "文本方向"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7360
msgid "Direction of the text"
msgstr "文本的方向"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Has Pointer"
msgstr "有指针"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7376
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7389
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7390
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "向角色(actor)添加动作"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Constraints"
msgstr "约束"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7404
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "向角色(actor)添加约束"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Effect"
msgstr "效果"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7432
msgid "Layout Manager"
msgstr "样式管理器"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7433
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "X Expand"
msgstr "X 伸展"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7463
msgid "Y Expand"
msgstr "Y 伸展"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7464
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7480
msgid "X Alignment"
msgstr "X 对齐方式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y 对齐方式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7497
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7516
msgid "Margin Top"
msgstr "顶部边界"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Extra space at the top"
msgstr "顶部的额外空间"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7538
msgid "Margin Bottom"
msgstr "底部边界"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7539
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "底部的额外空间"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
msgid "Margin Left"
msgstr "左边界"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561
msgid "Extra space at the left"
msgstr "左侧的额外空间"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "Margin Right"
msgstr "右边界"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "Extra space at the right"
msgstr "右侧的额外空间"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "Background Color Set"
msgstr "背景颜色设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7600 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "是否设置了背景色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7616
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
msgid "The actor's background color"
msgstr "角色(actor)的背景颜色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7632
msgid "First Child"
msgstr "首个子角色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7633
msgid "The actor's first child"
msgstr "角色(actor)的首个子角色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7646
msgid "Last Child"
msgstr "最后子角色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "The actor's last child"
msgstr "角色(actor)的最后一个子角色"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7661
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content Gravity"
msgstr "内容重心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的对齐方式"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Content Box"
msgstr "内容框"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
msgid "Minification Filter"
msgstr "缩小过滤器"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Magnification Filter"
msgstr "放大过滤器"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7740
msgid "Content Repeat"
msgstr "重复内容"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "角色(actor)的内容重复策略"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "角色"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "附到元(meta)的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "元(meta)的名称"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:326
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "是否启用元(meta)"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "对齐的依据"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "对齐轴"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "对齐位置的轴"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "系数"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "对齐系数0.0 到 1.0 之间"
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "无法初始化 Clutter 后端"
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "绑定的源"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "要绑定的坐标"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "绑定池的的惟一限定名称"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直对齐"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "为子角色分配额外空间"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "竖直填充"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "布局方向"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
msgstr "均一的"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "布局是否是均一的,即所有子角色大小相同"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Pack Start"
msgstr "堆叠开头"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "是否堆叠框开头位置的项目"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
msgid "Spacing between children"
msgstr "子对象间距"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1677
msgid "Use Animations"
msgstr "使用动画"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1678
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否对布局更改使用动画"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1702
msgid "Easing Mode"
msgstr "擦除方式"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1703
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "动画的擦除方式"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1723
msgid "Easing Duration"
msgstr "擦除持续时间"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1724
msgid "The duration of the animations"
msgstr "动画持续时间"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "要应用的亮度更改"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "要应用的对比度更改"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "画布的宽度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "画布的高度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "缩放系数设置"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "是否设置了 scale-factor 属性"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "缩放系数"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "表面的缩放系数"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "创建此数据的容器"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "由该数据包装的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "按下时"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "可点击对象是否在按下状态"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "保持时"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "可点击对象是否在拖动状态"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration"
msgstr "长按持续时间"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "识别长按动作的最小持续时间"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "长按阈值"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "取消长按的最大阈值"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "指定要克隆的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "色泽"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "要应用的色泽"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "水平图块数"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "水平图块(tile)的数量"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "竖直图块数"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "竖直图块(tile)的数量"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
msgstr "背景素材"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "饱和因子"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖动阈值"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "竖直拖动阈值"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖拽手柄"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "正在拖动的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖动坐标轴"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
msgid "Drag Area"
msgstr "拖动区域"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "将拖动限制为矩形区域"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
msgid "Drag Area Set"
msgstr "拖动区域设置"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "是否设置了拖动区域"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "每一项是否得到同样的分配"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "列间距"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
msgstr "列之间的距离"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1653
msgid "Row Spacing"
msgstr "行间距"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
msgstr "行之间的距离"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小列宽"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每列的最小宽度"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大列宽"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每列的最大宽度"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小行高"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每行的最小高度"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大行高"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每行的最大高度"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "吸附到网格"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
msgid "Number touch points"
msgstr "触摸点数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
msgid "Number of touch points"
msgstr "触摸点的数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "触发边缘阈值"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "动作使用的触发边缘"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "阈值触发器水平距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的水平触发器距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "阈值触发器竖直距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的竖直触发器距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "左侧附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子角色的左侧附加到第几列"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "顶部附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "将子角色的顶部附加到第几行"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "子角色跨越的列数"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子角色跨越的行数"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "行间距"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "相邻行之间的距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "列间距"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "相邻列之间的距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "行对齐"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "如果设为 TRUE所有行高度相同"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "列对齐"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "如果设为 TRUE所有列宽度相同"
#: ../clutter/clutter-image.c:249 ../clutter/clutter-image.c:312
#: ../clutter/clutter-image.c:400
msgid "Unable to load image data"
msgstr "无法加载图像数据"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:231
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:232
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "设备识别符"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:248
msgid "The name of the device"
msgstr "设备名称"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:262
msgid "Device Type"
msgstr "设备类型"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:263
msgid "The type of the device"
msgstr "设备的类型"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:278
msgid "Device Manager"
msgstr "设备管理器"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:279
msgid "The device manager instance"
msgstr "设备管理器的实例"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
msgid "Device Mode"
msgstr "设备型号"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:293
msgid "The mode of the device"
msgstr "设备的型号"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:307
msgid "Has Cursor"
msgstr "包含指针"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:308
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "设备是否具有光标"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:327
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "设备是否启用"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
msgid "Number of Axes"
msgstr "坐标轴数"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:341
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "设备上的坐标轴数"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:356
msgid "The backend instance"
msgstr "后端的实例"
#: ../clutter/clutter-interval.c:553
msgid "Value Type"
msgstr "值类型"
#: ../clutter/clutter-interval.c:554
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "内部的值类型"
#: ../clutter/clutter-interval.c:569
msgid "Initial Value"
msgstr "初始值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:570
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "间隔的初始值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:584
msgid "Final Value"
msgstr "终止值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:585
msgid "Final value of the interval"
msgstr "间隔的终止值"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "管理器"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "创建此数据的管理器"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1622
msgid "Show frames per second"
msgstr "显示帧速率"
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Default frame rate"
msgstr "默认帧率"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Direction for the text"
msgstr "文本方向"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用模糊选取"
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1644
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Enable accessibility"
msgstr "启用辅助功能"
#: ../clutter/clutter-main.c:1841
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 选项"
#: ../clutter/clutter-main.c:1842
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "平移轴"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "将平移限制为沿坐标轴"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "插入"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "减速"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "插入的平移的减速比率"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速系数"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "用于包含角色(actor)的路径"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "属性名称"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "要加动画的属性的名称"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "文件名设置"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "当前解析文件的路径"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻译域"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "用于将字符串本地化的翻译域"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
msgid "Scroll Mode"
msgstr "滚动模式"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "The scrolling direction"
msgstr "滚动方向"
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击时间"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖动阈值"
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式"
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias"
msgstr "字体平滑"
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr "是否使用平滑(1 启动0 禁用,-1 使用默认设置)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI"
msgstr "字体 DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting"
msgstr "字体微调"
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "是否使用微调(1 启用0 禁用,-1 使用默认值)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style"
msgstr "字体微调样式"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字体次像素平滑顺序"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "识别为长按手势的最小持续时间"
#: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "窗口缩放系数"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
#: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
#: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time"
msgstr "密码提示时长"
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
msgstr "着色引擎类型"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的着色引擎类型"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "约束的源"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "从边缘"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "要吸附的角色(actor)边缘"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "到边缘"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "要吸附的源的边缘"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "应用于约束的偏移量(像素)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "全屏设置"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "主舞台(stage)是否全屏"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "幕后"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "用户可改变大小"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "舞台(stage)的色彩"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "透视"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "透视投射参数"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "舞台(stage)标题"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "使用迷雾"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "迷雾"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "景深处理(depth cueing)设置"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用 Alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "按键聚焦"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "没有明确的提示"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "舞台(stage)是否清除其内容"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "接受焦点"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "缓冲区的内容"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "文本长度"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "当前缓冲区内文本的长度"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "文本的缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "可选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "可激活"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "换行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "简略"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "调整"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "是否对齐文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "密码字符"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "选中文本颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "选中文本颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "是否设置了选中文本颜色"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
msgid "Loop"
msgstr "循环"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "时间线是否自动重新开始"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
msgid "Delay"
msgstr "延时"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay before start"
msgstr "开始前的延时"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "时间线长度(毫秒)"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "时间线方向"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自动反转"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
msgid "Repeat Count"
msgstr "重复次数"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "时间线重复多少次"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
msgid "Progress Mode"
msgstr "进度模式"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "时间线如何计算进度"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "值之间的过渡间隔"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "可动画"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "可动画显示的对象"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "在完成时移除"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "完成时去除过渡"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "缩放轴"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
msgid "Timeline"
msgstr "时间轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha 值"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
msgid "Progress mode"
msgstr "进度模式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "应用动画的对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
msgid "The mode of the animation"
msgstr "动画的模式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "动画时长,以毫秒计"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "动画是否循环"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "动画使用的时间轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "动画使用的 alpha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
msgid "The duration of the animation"
msgstr "动画的时长"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "动画的时间轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "驱动行为的 Alpha 对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "起始色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "应用的初始色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "终点色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "应用的终点色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "起始角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "初始的角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "终点角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "终点的角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "倾角 x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "x 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "倾角 y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "y 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "倾角 z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "z 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "椭圆宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "椭圆高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "椭圆中心"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "旋转方向"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "起始不透明度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "初始不透明度级别"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "终止不透明度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "最终不透明度级别"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "开始角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "结束角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "坐标轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "旋转轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "中心 X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 X 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "中心 Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Y 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "中心 Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X 起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "X 轴起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X 终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "X 轴终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y 起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y 终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
msgid "The background color of the box"
msgstr "框的背景颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
msgid "Color Set"
msgstr "颜色设置"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
msgid "Surface Width"
msgstr "表明宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
msgid "Surface Height"
msgstr "表明高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
msgid "Auto Resize"
msgstr "自动缩放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "媒体文件的 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "角色(actor)是否在播放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "当前的播放进度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "字幕 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "字幕文件的 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "字幕字体名称"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "显示字幕时使用的字体"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "音频音量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "音频的音量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "可搜寻"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "缓冲区填充"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "缓冲区的填充量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "媒体流的持续时间(秒)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "矩形的颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "矩形边框的颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "矩形的边框宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "带有边框"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "矩形是否有边框"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "顶点源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎的源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "片段源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "片段着色引擎的源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "已编译"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "着色引擎是否已编译和链接"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "着色引擎是否已启用"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s 编译失败:%s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "片段着色引擎"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Default transition duration"
msgstr "默认过渡时长"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "列号"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "部件所在的列"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "行号"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "部件所在的行"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "列跨度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "部件所跨的列数"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "行跨度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "部件所跨的行数"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平伸展"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "为子对象分配横向的额外空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "竖直伸展"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "子对象分配纵向的额外空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "列间距"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1654
msgid "Spacing between rows"
msgstr "行间距"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "同步角色(actor)大小"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "禁用切片"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "图块留白(waste)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "水平重复"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "重复内容而不是水平缩放它们"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "竖直重复"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "过滤器质量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "要使用的 Cogl 像素格式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl 素材"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "包含图像数据的文件路径"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "保持宽高比"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "同步加载"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步加载数据"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "使用 Alpha 通道拾取"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "加载图像数据失败"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "不支持 YUV 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支持 YUV2 纹理"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "表面"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "对应的 wayland 表面"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "表面宽度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的宽度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "表面高度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的高度"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 后端"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "位图"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 位图"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "位图宽度"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "位图高度"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "位图色深"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自动更新"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 窗口"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "窗口自动重定向"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "窗口已映射"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "窗口是否已映射"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "窗口是否已销毁"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "窗口 X 坐标"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "窗口 Y 坐标"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "窗口覆盖重定向"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "这是否为覆盖重定向窗口"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs 路径"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "sysfs 中设备的路径"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "设备路径"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "设备节点的路径"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter 选项"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "显示 Clutter 选项"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"