clutter/po/el.po

2868 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6243
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6244
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6267
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6303 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6304
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "The size of the actor"
msgstr "Το μέγεθος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6345
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6454
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6455
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6470
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6471
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6485
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6500
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6501
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6515
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6532
msgid "Allocation"
msgstr "Κατανομή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Κατανομή του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Request Mode"
msgstr "Λειτουργία αιτήματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6591
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η λειτουργία αιτήματος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6616
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Z Position"
msgstr "Θέση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Η θέση του δράστη στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6661
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6662
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6697
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6712
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
msgid "Realized"
msgstr "Πραγματοποιημένος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει έχει πραγματοποιηθεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6768
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6788
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Απόκομμα τετραγώνου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Η ορατή περιοχή του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:247
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Pivot Point"
msgstr "Σημείο άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Σημείο άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
msgid "Scale Z"
msgstr "Κλίμακα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7035
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7053
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7117
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7118
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7147
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7174
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7194
msgid "Translation X"
msgstr "Μετάφραση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7214
msgid "Translation Y"
msgstr "Μετάφραση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7234
msgid "Translation Z"
msgstr "Μετάφραση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7235
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7265
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
msgid "Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα του μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7303
msgid "Child Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7304
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού θυγατρικών"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα μετασχηματισμού του θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7338
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7355
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Περικοπή στην κατανομή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7356
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή περικοπής για εντοπισμό της κατανομής του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7369
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7370
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7385
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7386
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7399
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7400
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7413
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7414
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7442
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός θυγατρικού του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7457
msgid "X Expand"
msgstr "Επέκταση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7473
msgid "Y Expand"
msgstr "Επέκταση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7474
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στην κατανομή του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στην κατανομή του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7548
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7570
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7571
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7592
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7593
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7610 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7627
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7643
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο θυγατρικό του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7656
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7657
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο θυγατρικό του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7671
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7697
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7698
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7727
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7728
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται μείωση μεγέθους του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7736
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται αύξηση μεγέθους του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7750
msgid "Content Repeat"
msgstr "Επανάληψη περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7751
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:326
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0.0 και 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών σταδίων"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Εάν η διάταξη θα είναι ομοιογενής, δηλαδή, αν όλα τα θυγατρικά θα αποκτούν "
"το ίδιο μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα αντικείμενα στην αρχή του πλαισίου"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ θυγατρικών"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να παρουσιάζουν κίνηση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694
msgid "Easing Mode"
msgstr "Λειτουργία διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η λειτουργία διευκόλυνσης των κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Σύνολο Συντελεστών Κλιμάκας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Κατά πόσο ορίσθηκε η ιδιότητα συντελεστή-κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης για την επιφάνεια"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:651
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter του διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Άξονας συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Περιοχή συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε ένα τετράγωνο"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ορισμός περιοχής συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η περιοχή του συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε αντικείμενο πρέπει να δεχθεί την ίδια κατανομή"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Προσκόλληση σε πλέγμα"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Άκρο εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο άκρο εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Οριζόντια απόσταση εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση οριζόντιου εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Κάθετη απόσταση εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση κάθετου εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
"στοιχείου"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ομογενής γραμμή"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Αν αληθές, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ομοιογενής στήλη"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Αν αληθές, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-image.c:268 ../clutter/clutter-image.c:331
#: ../clutter/clutter-image.c:419
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:231
msgid "Id"
msgstr "Αναγνωριστικό"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:232
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:248
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:262
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:263
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:278
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:279
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το αντίτυπο διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
msgid "Device Mode"
msgstr "Λειτουργία συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:293
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η λειτουργία της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:307
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:308
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:327
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:341
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:356
msgid "The backend instance"
msgstr "Το αντίτυπο συστήματος υποστήριξης"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Αρχική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Τελική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1577
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1579
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"
#: ../clutter/clutter-main.c:1581
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: ../clutter/clutter-main.c:1584
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1587
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1590
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"
#: ../clutter/clutter-main.c:1593
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1595
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1599
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1601
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1604
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"
#: ../clutter/clutter-main.c:1796
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1797
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "Άξονας μετακίνησης"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Περιορισμοί μετακίνησης σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "Παρεμβολή"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένα τα παρεμβάλλοντα συμβάντα εκπομπής."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "Eπιβράδυνση"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Τιμή στην οποία θα επιβραδύνει η παρεμβάλλουσα μετακίνηση"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Αρχικός συντελεστής επιτάχυνσης"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
"Παράγοντας που εφαρμόζεται στην ορμή κατά την εκκίνηση της φάσης παρεμβολής"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1.0 και 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Λειτουργία κύλισης"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί "
"από το Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση "
"και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της "
"προεπιλογής"
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και "
"-1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:613
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Στυλ υπόδειξης γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Το στυλ της υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:635
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:652
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:659
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου"
#: ../clutter/clutter-settings.c:660
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης που θα πρέπει να εφαρμοσθεί στα παράθυρα"
#: ../clutter/clutter-settings.c:667
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:668
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:685
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού πρόσβασης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:686
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε "
"κρυφές καταχωρίσεις"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1933
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ορατός δρομέας"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2109
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού πρόσβασης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των "
"περιεχομένων του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Άξονας εστίασης"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Περιορισμοί εστίασης σε έναν άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
msgid "Progress mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η λειτουργία της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κινούμενης εικόνας, σε ms"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κινούμενη εικόνα θα κάνει βρόχο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την κατανομή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υποτίτλων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην "
"είναι πλήρης)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται "
"από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από "
"δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής "
"όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Η σύστημα υποστήριξης Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένων με "
"αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη "
"εικονοστοιχείων."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή "
"χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "διαδρομή sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Διαδρομή συσκευής"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"