clutter/po/be.po

2785 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "X coordinate"
msgstr "X-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Пазіцыя пачатку актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
msgid "Width of the actor"
msgstr "Шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
msgid "Height of the actor"
msgstr "Вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "The size of the actor"
msgstr "Памер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Fixed X"
msgstr "Сталая X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6343
msgid "Fixed Y"
msgstr "Сталая Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6359
msgid "Fixed position set"
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6360
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Min Width"
msgstr "Мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Natural Width"
msgstr "Натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
msgid "Natural Height"
msgstr "Натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Minimum width set"
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Minimum height set"
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
msgid "Natural width set"
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
msgid "Natural height set"
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Allocation"
msgstr "Размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6514
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размеркаванне актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
msgid "Request Mode"
msgstr "Рэжым запыту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Рэжым запыту актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Z Position"
msgstr "Z-пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя актара на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непразрыстасць актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ці бачны актар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
msgid "Mapped"
msgstr "Адлюстраваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Realized"
msgstr "Рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "Reactive"
msgstr "Ці рэагуе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Has Clip"
msgstr "Мае заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
msgid "Clip"
msgstr "Заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Абшар заціску актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прамавугольнік заціску"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Бачны абшар актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
msgid "Pivot Point"
msgstr "Апорны пункт"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Пункт, адносна якога ажыццяўляецца маштабаванне і кручэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Апорны Z-пункт"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-складнік апорнага пункта"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
msgid "Scale Z"
msgstr "Маштаб па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Маштабны каэфіцыент па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
msgid "Scale Center X"
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
msgid "The center of scaling"
msgstr "Цэнтр маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Вугал X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Вугал Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Вугал Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7033
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
msgid "Anchor X"
msgstr "X-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Прыцягненне якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7156
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Translation X"
msgstr "X-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз X-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Translation Y"
msgstr "Y-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз Y-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
msgid "Translation Z"
msgstr "Z-пераўтварэнне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Пераўтварэнне паўз Z-вось"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Transform"
msgstr "Трансфармацыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрыца трансфармацыі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7262
msgid "Transform Set"
msgstr "Набор транфармацый"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7263
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7284
msgid "Child Transform"
msgstr "Трансфармацыя нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7285
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрыца трансфармацыі нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Набор транфармацый нашчадкаў"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць child-transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Show on set parent"
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Заціск для размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
msgid "Text Direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
msgid "Direction of the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
msgid "Has Pointer"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
msgid "Constraints"
msgstr "Абмежаванні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Дадае эфект для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
msgid "Layout Manager"
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7438
msgid "X Expand"
msgstr "Разгарнуць па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Y Expand"
msgstr "Разгарнуць па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ці трэба прызначыць актару дадатковы абшар па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
msgid "X Alignment"
msgstr "X-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7487
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7488
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7508
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Ніжняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7551
msgid "Margin Left"
msgstr "Левае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дадатковая прастора злева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Margin Right"
msgstr "Правае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7574
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дадатковая прастора справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "Background Color Set"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
msgid "Background color"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "The actor's background color"
msgstr "Фонавы колер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
msgid "First Child"
msgstr "Першы нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
msgid "The actor's first child"
msgstr "Першы нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
msgid "Last Child"
msgstr "Апошні нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
msgid "The actor's last child"
msgstr "Апошні нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7653
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Аб'ект-дэлегат для малявання змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
msgid "Content Gravity"
msgstr "Прыцягненне змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Раўнаванне змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7699
msgid "Content Box"
msgstr "Рамка са змесцівам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7700
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Рамка, у якой знаходзіцца змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Minification Filter"
msgstr "Памяншальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фільтр для памяншэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7716
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Павелічальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фільтр для павелічэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7731
msgid "Content Repeat"
msgstr "Паўтор змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7732
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Правілы паўтору змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актар"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Крыніца раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Вось раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Множнік"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Крыніца прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Каардыната"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Каардыната для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
msgstr "Разгарнуць"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднастайна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
"памеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Pack Start"
msgstr "Пачатак пакавання"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
msgid "Spacing between children"
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Ужыць анімацыю"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Велічыня змены яркасці"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Шырыня палатна"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Вышыня палатна"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Pressed"
msgstr "Націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:558
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:571
msgid "Held"
msgstr "Утрыманне"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:572
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:608
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Парог доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:609
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Афарбоўка"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Ужыць афарбоўку"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Гарызантальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертыкальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
msgstr "Матэрыял задняга плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "Праграмны драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дзяржак перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Актар, які перацягваецца"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
msgid "Drag Area"
msgstr "Абшар перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўным прамавугольнікам"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Набор абшараў перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Ці настаўлены абшар перацягвання"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "Змесціць у сетку"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
msgid "Number touch points"
msgstr "Колькасць пунктаў судакранання"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
msgid "Number of touch points"
msgstr "Колькасць пунктаў судакранання"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Левая прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Нумар слупка, да якога трэба прычапіць левы край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Верхняя прычэпка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Нумар радка, да якога трэба прычапіць верхні край нашчадка"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае нашчадак"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі радкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Абшар паміж двума паслядоўнымі слупкамі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя радкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Калі ўключана, усе радкі будуць мець адну вышыню"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Аднастайныя слупкі"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Калі ўключана, усе слупкі будуць мець адну шырыню"
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
#: ../clutter/clutter-image.c:397
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Назва прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Колькасць восяў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
msgid "Value Type"
msgstr "Тып значэння"
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
msgid "Initial Value"
msgstr "Пачатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Пачатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
msgid "Final Value"
msgstr "Канчатковае значэнне"
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Канчатковае значэнне дыяпазона"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
msgid "Default frame rate"
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Direction for the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
msgid "Pan Axis"
msgstr "Вось панарамнага руху камеры"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае панарамны рух камеры пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтэрпаляцыя"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Ці ўключана генерацыя інтэрпаляваных падзей."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
msgid "Deceleration"
msgstr "Запавольванне"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Частата запавольвання інтэрпаляванага панарамнага руху камеры"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Пачатковы каэфіцыент паскарэння"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Каэфіцыент да імпульсу ў пачатку інтэрпаляванай фазы"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Назва ўласцівасці"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назва ўласцівасці, якую трэба анімаваць"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Выбрана назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Дамен перакладу"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Рэжым пракруткі"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Кірунак пракруткі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3393
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias"
msgstr "Згладжванне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
"прадвызначанае значэнне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хінтынг шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
"hintfull (поўны))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Час падказкі пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
msgstr "Тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Крыніца абмежавання"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Ад краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Да краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962
msgid "Offscreen"
msgstr "Па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны паказальнік"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "User Resizable"
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2006 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2007
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колер сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2023
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Stage Title"
msgstr "Назва сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Use Fog"
msgstr "Ужыць туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Use Alpha"
msgstr "Ужыць альфу"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус клавіш"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2124
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2125
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2138
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прымае фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2139
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
msgid "Column Number"
msgstr "Нумар слупка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
msgid "Row Number"
msgstr "Нумар радка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
msgid "Column Span"
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
msgid "Row Span"
msgstr "Дыяпазон радкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Змесціва буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3376
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрыфт для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
msgid "Font Description"
msgstr "Апісанне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "The font description to be used"
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "The text to render"
msgstr "Тэкст для выяўлення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Editable"
msgstr "Папраўны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Selectable"
msgstr "Вылучальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3490
msgid "Activatable"
msgstr "Актывізавальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
#: ../clutter/clutter-text.c:3522 ../clutter/clutter-text.c:3523
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
msgid "Cursor Size"
msgstr "Памер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 ../clutter/clutter-text.c:3589
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3572 ../clutter/clutter-text.c:3590
msgid "The cursor position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3605
msgid "Selection-bound"
msgstr "Мяжа вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3606
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 ../clutter/clutter-text.c:3622
msgid "Selection Color"
msgstr "Колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3637
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3638
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
msgid "Use markup"
msgstr "Ужыць разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3677
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3694
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Ellipsize"
msgstr "Абрэз"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "Line Alignment"
msgstr "Раўнаванне радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3743
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
msgid "Justify"
msgstr "Выраўнаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3760
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
msgid "Password Character"
msgstr "Знак пароля"
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Max Length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3814
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Аднарадковы рэжым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3815
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
#: ../clutter/clutter-text.c:3829 ../clutter/clutter-text.c:3830
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3845
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3846
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
msgid "Loop"
msgstr "Паўтараць у цыкле"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
msgid "Delay"
msgstr "Затрымка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay before start"
msgstr "Затрымка перад запускам"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
msgid "Repeat Count"
msgstr "Колькасць паўтораў"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
msgid "Progress Mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Інтэрвал значэнняў пераходу"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Магчыма анімацыя"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Аб'ект з магчымасцю анімацыі"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Выдаліць па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Адлучыць пераход па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Вось маштабавання"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае маштабаванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
msgid "Timeline"
msgstr "Часавая шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Часавая шкала для альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
msgid "Alpha value"
msgstr "Значэнне альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
msgid "Progress mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Рэжым анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Вугал X-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Вугал Y-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Вугал Z-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Шырыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Вышыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Цэнтр эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Кірунак кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Вось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Вось кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Цэнтр X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
msgid "The background color of the box"
msgstr "Фонавы колер рамкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
msgid "Color Set"
msgstr "Выбраны колер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
msgid "Surface Width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
msgid "Surface Height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
msgid "Auto Resize"
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ці актар прайграецца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI-адрас субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Магчымы перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Запаўненне буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колер прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Колер аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Мае аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Крыніца вяршыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Крыніца фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Скампіляваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вяршынны шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Default transition duration"
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Выключыць нарэзку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Рэшта кафлі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Гарызантальны паўтор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертыкальны паўтор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якасць фільтра"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Фармат пікселаў"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Тэкстура Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матэрыял Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "Сцежка sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
msgstr "Сцежка прыстасавання"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Паверхня"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "Патрэбны X-экран"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Выключыць падтрымку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Растравая выява"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Шырыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Вышыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
"выявы."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-акно для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
"ручны, калі выключана)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Адлюстраванае акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ці акно адлюстравана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ці акно было знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "X-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Y-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"