# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: redmar \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3853 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3885 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3900 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3918 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:3919 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3937 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:3938 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3954 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3955 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3978 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3997 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3998 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4017 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:4018 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4037 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:4038 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4054 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4055 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4070 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4086 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4087 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4124 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:4125 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4181 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:4182 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4197 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:4198 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4212 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:4213 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:4232 #, fuzzy msgid "Offscreen redirect" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-actor.c:4233 #, fuzzy msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-actor.c:4251 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:4252 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:4267 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:4268 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:4282 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:4283 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:4299 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:4300 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:4312 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:4313 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4328 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:4344 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4358 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4359 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4374 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4375 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4390 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4391 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4406 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4407 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4422 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4423 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4440 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:4441 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4456 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:4457 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4472 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:4473 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4488 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:4489 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4505 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:4506 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4522 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:4523 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4539 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:4540 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4558 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4559 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4575 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4576 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4591 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:4592 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:4611 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:4612 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4632 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:4633 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:4643 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:4644 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:4662 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:4663 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4680 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:4681 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:4695 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:4696 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 #: clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:270 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:271 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:284 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:285 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:304 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:305 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-animation.c:478 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/clutter-animation.c:495 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486 #: clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-animation.c:525 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/clutter-animation.c:539 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:553 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:363 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:364 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:379 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585 #: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602 #: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:544 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267 #: clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:582 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:583 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:616 #, fuzzy msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573 #, fuzzy msgid "Long Press Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:593 #, fuzzy msgid "Long Press Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:980 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:981 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:996 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:997 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:267 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:281 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:282 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:296 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-input-device.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-input-device.c:316 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:330 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "" #: clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-main.c:490 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1321 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1323 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1325 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1328 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1331 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1334 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1337 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1339 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1343 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1345 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1348 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1530 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1531 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/clutter-media.c:92 #, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:415 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:430 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:431 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:446 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:447 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:463 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:478 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:479 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:495 msgid "Font DPI" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:496 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:512 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:513 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:534 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:535 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:556 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:557 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1707 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1708 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1724 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1725 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1738 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1752 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1753 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1780 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1781 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1796 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1797 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1812 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:1828 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:1844 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1845 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1861 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1862 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:1878 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:1879 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:1892 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1893 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:601 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:609 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:618 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:624 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:625 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:1714 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-table-layout.c:1728 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-text.c:2940 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2957 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:2958 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2974 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text.c:2975 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:2989 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:2990 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:3004 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:3005 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3021 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:3053 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3083 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:3099 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:3113 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:3114 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:3130 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3160 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3161 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3176 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:3177 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:3199 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:3200 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:3216 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:3217 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:3232 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:3233 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:3248 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:3249 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:3265 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:3266 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:3282 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:3283 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:3298 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:3299 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:3313 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:3314 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:3337 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:3338 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353 #, fuzzy msgid "Selected Text Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3367 #, fuzzy msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3368 #, fuzzy msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een ‘sliced texture’ " #: clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967 #: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343 #, fuzzy msgid "Failed to load the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1703 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1712 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:295 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:311 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 #, fuzzy msgid "Device Path" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 #, fuzzy msgid "Path of the device node" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Clutter-opties" #, fuzzy #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Clutter-opties weerheven" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"