Updated French translation

This commit is contained in:
teuf 2014-03-21 08:31:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5d53620bb9
commit 62688569a8
1 changed files with 109 additions and 106 deletions

215
po/fr.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 14:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Largeur minimale définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-width » (largeur minimale)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Minimum height set"
@ -142,7 +143,8 @@ msgstr "Hauteur minimale définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-height » (hauteur minimale)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Natural width set"
@ -150,7 +152,8 @@ msgstr "Largeur naturelle définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-width » (largeur naturelle)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Natural height set"
@ -158,7 +161,9 @@ msgstr "Hauteur naturelle définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-height » (hauteur "
"naturelle)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Allocation"
@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "Définition de la transformation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformation est définie"
msgstr "Indique si la propriété « transform » (transformation) est définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Child Transform"
@ -471,7 +476,9 @@ msgstr "Définition de la transformation de l'enfant"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie"
msgstr ""
"Indique si la propriété « child-transform » (transformation de l'enfant) est "
"définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Show on set parent"
@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Facteur d'homothétie renseigné"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr ""
"Indique si la propriété 'scale-factor' (facteur d'homothétie) est définie"
"Indique si la propriété « scale-factor » (facteur d'homothétie) est définie"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr "Le facteur de désaturation"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr "« Filename » défini"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
msgstr "Indique si la propriété « :filename » (nom de fichier) est définie"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
@ -1526,7 +1533,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
@ -1649,116 +1656,116 @@ msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Plein écran activé"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Offscreen"
msgstr "Hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
"l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962
msgid "The color of the stage"
msgstr "La couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
#: ../clutter/clutter-stage.c:2011
msgid "Use Fog"
msgstr "Utiliser le brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
#: ../clutter/clutter-stage.c:2028
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
#: ../clutter/clutter-stage.c:2045
msgid "Use Alpha"
msgstr "Utiliser l'alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
#: ../clutter/clutter-stage.c:2062
msgid "Key Focus"
msgstr "Focus clavier"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
#: ../clutter/clutter-stage.c:2093
msgid "Accept Focus"
msgstr "Accepte le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@ -1782,208 +1789,208 @@ msgstr "Longueur maximale"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Le buffer pour le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher"
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
"activé"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Lien à la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser le balisage"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Faire une ellipse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Alignement des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "Justifié"
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Caractère de mot de passe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
"l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale"
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique"
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Choix de la couleur du texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Couleur du texte définie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
@ -2710,22 +2717,6 @@ msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "Chemin sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
msgstr "Chemin du périphérique"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
@ -2772,7 +2763,7 @@ msgstr "Rendre les appels X synchrones"
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Le moteur Clutter"
@ -2875,3 +2866,15 @@ msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Chemin sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Chemin du périphérique"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"